Что мы знаем о песне "Mandei caiar meu sobrado..."?


Новости и отчеты     песня

Что мы знаем о песне "Mandei caiar meu sobrado..."?

Mandei caiar meu sobrado
mandei, mandei, mandei
mandei pinta de amarelo
pintei, pintei, pintei...

В первый раз я услышала эту песню летом'09, в Израиле, ей Contra Mestre Ferradura закрывал финальную роду трехдневного мастер-класса. Перед этим он долго и проникновенно рассказывал об истории песни, её значении, но я, будучи в полубессознательном состоянии почти ничего не запомнила (устала и еще немного приболела тогда), в память врезалось только то, с каким чувством он о ней рассказывал. Но вернувшись домой я вскоре забыла об этой песне. А вот она, похоже, обо мне не забыла... Сначала, предаваясь воспоминаниям о пребывании в Израиле, мы с товарищами вспомнили её мотив и примерные слова. И тогда она уже не выходила у меня из головы. Потом я нашла текст. И на этом бы всё и закончилось, но только сначала я услышала её на CD Boa Voz, потом внезапно в исполнении Mestre Marrom и еще где-то, последовательно. Стоит отметить, что список мастеров, которые пели эту песню на этом не ограничивается. И у каждого, не то что разные куплеты, но и даже сам припев отличается. По-скольку мне всегда хочется знать о чем я пою, я попыталась вспомнить, что же рассказывал Феррадура. Попыталась - не получилось. И тогда я стала бороздить просторы интернета, искать, спрашивать и узнавать. Получилось весьма неоднозначно. Спешу поделиться найденной информацией.

Сначала разберемся с переводом (можно и нужно поправлять, т.к. с португальским у меня плохо):
Я приказал покрасить свой дом,
Приказал, приказал, приказал.
Приказал покрасить в желтый,
Красил, красил, красил.

По ходу поисков корней это песни, нашла объяснение бразильским архитектором слова "caiar", цитирую: "pintar com "cal" diluída em água". То есть красить известью, разведенной в воде. Эта старая техника окрашивания домов существовала еще в колониальную эпоху. Глинобитные и кирпичные постройки обычно красили известью. Мой он-лайн словарь перевел как просто "белить".

Итак, в поисках информации об этой песне я обратилась к нескольким источникам. И все ответы, которые я получила, были разные.

Например, на форуме capoeira.com люди утверждают, что эту песню написал и пел Mestre Gato Preto, когда строилась его новая академия. Кстати, на том же форуме высказано предположение, что академию завершили незадолго до смерти Местре Гату Прету. Проверять надо, не факт, но драмы добавляет. Постепенно эта песня стала закрывать каждую роду мастера. Сейчас эту традицию поддерживает Местре Анголинья и, вроде как даже, Местре Марром. Кстати, именно этой песней закрывал роду на израильском семинаре в рамках форматуры 2009 года Contra Mestre Ferradura, между делом, ученик Маррома.
В поддержку этой версии выступил также мой кумир ю-туба - teimosia, ответив мне, что эту песню написал Местре Гату Прету и пел её под конец роды.

Но совершенно другой ответ я получила, написав в сообщество FICA в facebookЕ. Перевожу ответ с английского: "эта песня - часть традиции lavadeiras - прачек. Это одна из основных песен, сохранившихся и дошедших до нас, после того как эта традиция умерла. Когда бы прачки не собирались, чтобы постирать одежду в реке, они всегда пели песни и импровизировали с ними. Я не знаю, кто первый записал эту песню, но могу сказать, что слышал её еще задолго до того, как начал заниматься капоэйрой (наверное, рассказчик хочет подчеркнуть, что капоэйрой занимается очень давно...), и смысл этой песни трудно объяснить, "caiar" - означает сначала нанести белкую краску на дом, прежде чем красить его в тот цвет, который вам действительно нужен..."
В ходе дальнейшей переписке, мой новый друг спросил об этой песне трех людей, знавших Гату Прету. Они сказали, что Местре действительно закрывал ей роду, но он никогда не утверждал, что написал эту песню, и никогда не объяснял, что она значит.
В поддержку этой версии, наверное, выступает найденный мной текст. В нескольких абзацах рассказывается:
Существует также обычай петь во время общих работ. Однако кризис производительности труда, из-за чумы, называющейся "метлы ведьм",вынудили хозяев нанимать меньшее количество рабочих, в результате чего этот обычай постепенно отмирает. В настоящее время, мало кто помнит эти песни:
Mandei caiar meu sobrado
mandei, mandei, mandei
mandei pinta de amarelo
pintei, pintei, pintei...
В период сбора урожая, особенно во время juntagem(?) и сушки, а это работа, которую делают в группах, рабочие часто играют в игру под названием "bestagem". Это языковая игра, в которой один человек задает вопрос другому, в основном вопросы двусмысленные, отвечая человек не понимал, что это ловушка и, в итоге, давал повод всем над собой посмеяться. (Конец перевода. Поправляйте, товарищи)
Потом, товарищ по фейсбук-переписке, прислал мне ссылку на диск с традиционными песнями lavadeiras, где под номером 5 значилась та самая.
Скачать можно!

Ну и последняя версия... О ней я умолчу, т.к. зачем писать о том, что наверняка неверно?

И всё. И долгие поиски мои на этом пока что подошли к концу.
Вставлю свое мнение: склоняюсь к тому, что это песня действительно была частью традиций рабочих, однако до нас дошел только припев, т.к. куплеты были, скорее всего, импровизацией (согласно второй версии) и устойчивого, постоянного текста не было. Припев дожил до 20-го века, и мастера стали брать его и каждый был вправе придумать собственные куплеты (автоматически соблюдая часть традиции,... забавно).