"Abalou capoeira/cajueiro/Cachoeira" - нужное подчеркнуть

♪♫ Abalou Capoeira abalou
Mas se abalou, deixa abalar
Abalou Capoeira abalou ♪♫

Или cajueiro? А может - Cachoeira?

Много раз я слышала и то, и другое, и третье. И всегда было интересно, какой из этих вариантов - первоисточник. Когда выяснила, ничего, в общем-то, не изменилось, но знать - приятно. Да и то сказать, выяснить о капоэйре что-то точно - это довольно редкое явление. И еще более редкое, когда кто-то что выяснил, да еще и поделился. Итак... У нас есть несколько вариантов: - Сотрясалась Кашуэйра - Сотрясалось Кажуэейру - Сотрясался капуэйрист Правильный ответ: Сотрясалась Кашуэйра. По некоторым комментариям там и сям, складывается мнение, что эта песня - народное творчество. Что, скорее всего, так и есть. И упоминается в ней, на самом деле, об одном важном в для Бразилии событии. Но сначала, для пущего понимания, почитаем маленькую историческую справку. //"7 сентября 1822 года Бразилия была провозглашена независимой империей. Произошло это следующим образом: Дон Педро прибыл в Сан-Паулу, чтобы успокоить патриотов, требовавших независимости. На берегу речки Ипиранга ему вручили письмо отца, короля Португалии. В этом письме отец, осведомленный о патриотическом движении в Бразилии и знавший о том, что сын разделял эти идеи независимости, приказывал ему вернуться в Португалию. Раздраженный чтением письма, Дон Педро вырвал из своей шляпы ленточки с национальными цветами Португалии и, подняв меч, провозгласил знаменитую фразу: «Независимость или смерть!» («Independência ou Morte!»). Так произошел важный поворот в истории Бразилии: страна стала независимой Империей, а Дон Педро стал первым Императором."// Есть в штате Баия городок под названием Кашуэйра (Cachoeira), который стал площадкой борьбы за свободу Бразилии. После провозглашения независимости там начался сбор народного ополчения, которому пытались препятствовать португальские канонерские войска. Таким образом, эта область штата Баия стала настоящей сценой борьбы за новую Бразильскую Империю, а также, конечно, надежды на свободу, связанную с переменой политического режима. Так, Кашуэйра и Сан-Феликс буквально сотрясались от столкновения интересов Бразилии и Португалии. Про то и песня, по всей видимости. А еще, в буквальном переводе Cachoeira - это водопад. Это, конечно, не мешает петь и остальные варианты. Сколько примеров песен, которые капоэйра адаптировала под себя? Великое множество. Ничего особенного в этом нет, по моему мнению.


O' Malungo, toca Urucungo! O' Malungo!

Малунгу ( на языке ((https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%BD%D0%B3%D0%BE_(%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA) киконго)) — m'alungu, сокращение от "mualungu", перекликается с "в лодке", "в корабле") - так негры во времена рабства называли друг друга на жаргоне, что-то вроде «товарищ» или «спутник».
Африканцы, которых везли в Бразилию обращались к своим товарищам по несчастью «мой Малунгу». Но с 1850 г., с окончанием работорговли, а также вследствие исчезновения коренных африканцев, термин теряет первоначальный смысл. Так в Бразилии начинают называть товарищей или родственников, а так же соотечественников, земляков, или даже людей одного возраста.

В более широком смысле, этот термин применим для приемных братьев или "colaço" (молочные братья - люди, которых вскормила грудью одна женщина).

Слово происходит от языковой группы народностей ((https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D0%BD%D1%82%D1%83_(%D0%B3%D1%80%D1%83%D0%BF%D0%BF%D0%B0_%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D0%B2) Банту)), населявших регионы Западной и Центральной Африки. Сейчас там раскинулись территории таких стран, как Намибия, Ангола, Замбия, Конго и др. Считается, что более 6 миллионов рабов этой области были оторваны от своей жизни в Африке, чтобы стать огромной частью производительной силы рабовладельческого строя, господствовавшего в городах, отстраиваемых европейцами в Америке.

Процесс порабощения начался именно на территории Африки. Вкупе с захватом, торговля душами начиналась в Африке, шла к её побережьям, где рабов перепродавали другим поставщикам, пересекала Атлантический океан, в Америке заключались новые сделки и предстоял новый маршрут в большие владения на левом побережье Атлантики или жизнь в городских центрах Америки. То есть, это был длительный процесс, который мог занимать годы.

Долгое время считалось, что невозможно через всё это пройти и остаться человеком.

Подлинным смыслом слова может быть "большая лодка, каноэ". В некоторых языках народностей банту ulungu означает лодку и "Ма" - это префикс, который делает слово "больше". То есть, большая лодка.

Кроме того, в Центрально-Африканской культуре этому слову приписывают другой космологический смысл. В различных религиозных верованиях этого региона рассказывалось о пассажирах огромных лодок, которые могли пересечь "море", означавшее в их космологии границу между миром живых и миром мертвых. Пересекали это "море" боги, духи, люди, которые умирали или возрождались.

Так, многие интересующиеся этой темой африканцы и бразильцы считают, что, когда освобожденный раб, или один из его потомков использовал слово Малунгу обращаясь к равному себе, он имел в виду гораздо большее. А именно, он обращался к товарищу, который, как и он, пересек море в большой лодке и смог возродиться на другой стороне, даже после тяжких бед и несчастий.

Это довольно трудно доказать эмпирически. Но факт есть факт: процесс порабощения миллионов африканцев не стал препятствием, которое помешало им сохранить и переоценить многие элементы их культуры и жизни.

Перевод названия заметки: "О, малунгу, играй на уркунгу".
Урукунгу - одно из названий беримбау.
Название заметки и сама заметка появились благодаря треку №6 с альбома Mestre Lua Rasta.


Капоэйра и кешью

Каждый, кто уже некоторе время занимается капоэйрой, слышал в роде песни о кешью. Или кажуэйру, что боле привычно для нашего слуха. В конце поста есть несколько примеров, если кому-то надо освежить память. Да и всегда хорошо знать значение песни, так легче понять, что пытается передать ведущий роды, какие эмоции, и в какое «русло» он пытается направить роду.

Выращивание деревьев кажуэйру (оно же Кешью) в колониальный период сопровождалось многочисленными жертвами со стороны рабов: ужасные условия труда, принуждение силой и т. д. Эксплуатация, насилие, обман, телесные наказания. Как и все страны-рабовладельцы, Португалия практиковала именно такие методы достижения своих целей и интересов. Ну а в кажуэйру — всё пригоже. Его плоды богаты витамином С, железом. Рабы его использовали, чтобы лечить некоторые болезни. А если верить Википедии, то кешью вообще для всего годен, даже для изготовления автомобильных тормозных колодок и накладок к ним. Кстати, Португалия привезла славное дерево в Африку и Азию, которая сейчас является лидером по импорту орехов кешью. Из-за ужасных условий жизни, многие рабы предпочитали спать на улице, под ветвями кажуэйру. Это было намного удобней и гигиеничней, чем те жилища, которые им отводили хозяева. В колониальной Бразилии рабы использовали кешью как средство народной мецицины. Оно помогало им восстанавливаться после тяжелого путешествия через океан, которое далеко не все из них пережили, многие заболевали, а «счастливчики» страдали лишь от сильнейшего авитаминоза. И в те времена, если надо было найти какого-то чернокожего раба, то искали его, чаще всего, под ветками кажуэйру. Учитывая, что бразильцы поют о том, что видят, и особенно, о том, что играет большую, важную и полезную роль в их быту (взять, хотя бы, песни о денде), то неудивительно, что в музыкальном арсенале капоэйры появилось несколько песен и о кажуэйру. * Данный пост не является абсолютной и неоспоримой истиной, могут существовать и другие истории и легенды, которые яснее отражают значение кажуэйру в капоэйре. Перевод сделан на основе поста, взятого из блога ((http://www.iecamara.com.br/blog/capoeira-e-o-cajueiro/ IeCamara))


Ai ai ai ai Aquinderre O lae la e la... О чем это?

Эта песня зачастую может раскачать даже самую унылую роду. Чтобы немного лучше понять, какое послание с ней передается и какой настрой она может создать, неплохо бы знать, что означает само это странное слово. Aquinderreis (или Aquinderre, а если быть точнее, то Aqui-D'El-Rei) встречается в ладаиньях и других песнях капоэйры и означает мольбу о помощи, покровительстве.

Буквальный перевод: «Здесь Д'Эль-Рэй (Rei — король)».

Во времена португальских колоний, которыми правил король и династии Корте-Реал* Aqui-D’el-Rei было довольно распространенным выражением, люди его выкрикивали, когда хотели, чтобы их мольбы о помощи услышал король: «Здесь Д'Эль-Рэй! Здесь Д'Эль-Рэй, который нам поможет!». В тяжелый период рабовладельческого строя этот крик рождался среди рабов как протест против жестокого давления и насилия.

Само слово D’el-Rei отражает понятие Король-Суверен. Это высокая степень сравнения знати и дворян того времени. Рабов таких высокородных хозяев называли рабами Д'Эль-Рэй.

Источник: ((http://www.iecamara.com.br/blog/la-lae-laela-aqui-del-rei-la-lae-laela-qual-o-significado/ IeCamara)) и несколько толковых словарей.


Луанда, Баия и Леле

Luanda é meu boi,
Luanda é Pará
Tereza canta sentado
Oi Maria samba de pè

La no cais da Bahia Na roda de Capoeira Não tem lêlê não tem nada Oi, não tem lêlê nem lala Oi laê laê la Oi lêlê Oi laê laê la Oi lêlê http://3.bp.blogspot.com/_oAZS_MWj5_s/TUx39j26uBI/AAAAAAAAAEY/aWTP4WLht24/s320/fvmarca1024dd0.jpg Луанда, Баия и Леле Сегодня в меню вот такая простая песенка. Я думала её перевести, но нашла столько вариантов... а главное - все без знаков препинания, а это же крайне важно. Поэтому я перевела только одну версию. Луанда - это мой бык, Луанда - это Пара, Сидя поёт Тереза, Мария танцует самбу Там, на пристани в Баие В роде капоэйры Нет ни Леле, нет ничего, Нет ни Леле, ни Лала О лаэ лаэ ла О Леле... Я сделаю как всегда: выдам информацию, а вы уж сами думайте, добавляйте, поправляйте. Казалось бы, какая связь между Баией, её причалами и портами, Луандой, быком, самбой, при чем тут lêlê и почему его нет (não tem) в роде капоэйры? А вот... Луанда - это столица многострадальной Анголы, из которой вывозили огромное количество рабов. Их перебрасывали в северо-восточный регион, туда, где теперь располагаются штаты Баия, Пиауи, Пара и т.д. На сколько я помню, в этой же части Бразилии есть зона каатинги (зона лесов с низкорослыми деревьями и кустарниками), где зародилась культура вакейру, или ковбоев, или тех, кто пасет быков (boi). Кстати, очень много песен пришли в капоэйру именно от них. Ну... с пением и самбой понятно... более или менее. Кстати, пока писала, вспомнила, про samba de pè. Один из бразильцев рассказал, что есть вид самбы традиционной, которую девушки танцуют как соло и на полной стопе, что тоже является напоминанием о временах рабства, когда негритянки давили ногами то ли кофейные ягоды то ли что-то другое, я не запомнила. Ну а почему же там, в Баие, в роде капоэйры нет ни ЛеЛе ни ЛаЛа? Дело в том, что это не просто звуки. Один из мастеров мне рассказал, что lêlê - это название палки такой, которой били рабов. Он говорил: "Если ты послушаешь, как старые мастера поют песенку Oi laê laê la Oi lêlê Ai ai ai ai Oi lêlê Ooo Ooo Oi lêlê то ты поймешь, что это ничуть не веселая песня, они поют протяжно, с болью в голосе. А знаешь почему? Потому что это песня страдания... страдания рабов. Ведь lêlê - это палка такая особая, которой рабов били... Но сейчас эту песню часто поют и на быстром ритме, весело и чтобы раскачать роду, и это тоже неплохо". Итак, это песня - память о временах рабства, и так же в ней есть несколько отсылок к культурным течениям северо-восточного региона Бразилии. Всё началось с Анголы и Луанды, откуда рабы попадали на северо-восток Бразилии, через порт Салвадора (не только, конечно, но он - самый большой). Поэтому, наверное, Luanda é meu boi - Луанда - это мой бык (каатинга и вакейру) Luanda é Pará - Луанда - это Пара (штат северного региона) Вообще, культура той части Бразилии крайне богата, оттуда и капоэйра пришла, как говорят, и самба и форро и вакейжада и много чего еще, но во всем есть Немного ( а то и много) Африки. И как сказал мне тот же мастер:"И если ты не знаешь и не пытаешься узнать откуда и зачем появилось в капоэйре то или это, то ты не понимаешь, что делаешь". Всем хорошего дня.


Интервью с Итапуа БейраМар

Доброго времени суток. Сегодня в меню интервью с Жоржи Итапуа БейаМар. Я долго подбирала слова, чтобы хоть как-то объяснить, почему я взялась за это, но не получилось. Как-то в Израиле, когда представляли публике всех мастеров, контр-мастеров и т.п., на нем запнулись и тихонько спросили: "Каким чином тебя величать?", на что он просто пожал плечами и ответил: "Итапуа".

/uploads/image/2014/10/26/a52fcdb501_original.jpg Интервью с Итапуа БейраМар

Для меня этот человек - один из самых ярких представителей современной капоэйры. Я пересматриваю его игры раз за разом и постоянно с открытым ртом. А когда он, в свою очередь отрывает рот и начинает говорить о капоэйре, я только хлопаю глазами, как трехлетняя Маруся, которой я в первый раз показывала жингу.

Интервью я переводила с португальского, пользуясь помощью испанских субтитров, но я всё-равно не уверена в правильном переводе некоторых фраз (другой вариант в скобочках), хотя от смысла и не отходила. Как всегда, жду вашей корректировки, и конечно, отзывов о самом интервью.

((http://www.youtube.com/watch?v=9hTbYUSEclc Смотреть и слушать интервью - здесь.))

Меня зовут Итапуа БейраМар, я живу в Риу дэ Жанейру.
Больше всего мне нравится играть капоэйру в свободной форме, без жестокости, драк, играть просто ради удовольствия и развлечения, и на высоком уровне, используя все, что представляет из себя капоэйра (задействовать все грани капоэйры).
Я не принадлежу ни к какой группе и не верю, что группа - это что-то достаточно интересное для того, чтобы её представлять. Думаю Группа - это капоэйра со всеми, всеми капоэйристами. И я развиваю такой "институт" (подход), с моим отцом, но это школа, а не группа. Называется она "Школа Нестора Капоэйры", основана в 2002 году и находится в Риу дэ Жанейру. Это место, куда может прийти и учиться каждый, вне зависимости от того, состоит он в какой-либо группе или нет и т.п.

Сейчас декабрь 2012 года, я нахожусь в Мексике, провожу курс, который оттачивал на протяжении 15ти лет своей тренерской практики, именно для того, чтобы давать классы для иностранной аудитории (по большей части).
Этот курс я провожу здесь, в Мехико, недалеко от Центра Капоэйры, которым руководят мои друзья - Хуан и Летисия.

Я слушал беримбау, задолго до того, как родился, еще будучи только в животе моей матери. Капоэйра для меня - это естественная часть моей жизни, как ходить или кушать. Это не то, чем я решил начать заниматься, я уже родился среди капоэйры и рос в ней.

Работаю по своему образованию - в сфере мануальной и физиотерапии, уже больше 12ти лет. Выбрал это направление, чтобы работать с другими и быть более свободным в капоэйре.
Всё, что мне интересно и всё, что я нахожу возможным (посильным) я впитываю и связываю с моей капоэйрой.
Я говорю не только о таких оздоровительных практиках, как йога, чи-кун. Не обходится и без актерского мастерства, некоторой театрализованости (театральной интерпретации) и других искусств: контактной импровизации, контемпорари-дэнс... Я считаю, что всё это обогащает, суммирует и делает так, что структура капоэйры только расти и развивается.

Окол 15ти лет я вовлечен в преподавание капоэйры и за это период выработал специальный метод, впитывая (???) различные техники капоэйры и вкладывая в основу больше гармоничность нежели механику (техничность?). Я больше стараюсь передать понимание игры капоэйры, понимание самого ритуала (в данном случае, мне кажется, что он имеет в виду понимание самого процесса), а не следовать установленным правилам, идя на поводу у техничности и механичности движений.
Это было хорошо принято в Риу дэ Жанейру, где я регулярно провожу тренировки, в одном из "филиалов" школы Нестора Капоэйры. Также я работаю с детьми в схожем направлении, собирая их Вместе, на самом деле Вместе. Я работаю с детьми от 2-х лет,, и я лишь подталкиваю их к элементам капоэйры, без каких-либо стремлений к технике и её развитию, и исключительно в игровой форме, развлекая капоэйрой, чтобы она для ребенка была понятной и он всегда находил в ней что-то интересное. И тогда, возможно, позже, когда он подрастет, он сам поймет и решит, хочет ли он изучать капоэйру глубже или нет.

На меня в капоэйре влияют очень многие. Самом собой, в первую очередь, это мой отец как Местре. Он уже очень многое сделал для капоэйры, став первым, кто начал обучать ей за пределами Бразилии. Написал 4 книги и пятая на подходе. Он капоэйрист с открытым умом и очень широким взглядом на капоэйру. Самое большое влияние оказывает на меня именно он. Также местре Жил Велью, часть группы Сензала, один из основоположников, который представляет собой органичную (гармоничную) капоэйру, в которую я верю больше, чем в капоэйру механическую (техничную). Местре Акордеон для меня образец, его уклад, его жизненный опыт, вклад в развитие музыки, что крайне важно.
Жогадоры... Местре Кобра Манса - великий капоэйрист, дает мне по-настоящему хороший стимул. Месте Камалеау. Также Местре Марром из Риу дэ Жанейру оказывает на меня сильное влияние. Всё первое поколение мастеров Сензалы. Местре Кабелу, который также связан (на связи с) с очень важным поколением мастеров. Мой круг влияния - это не только мастера, но и друзья, такие как Феррадура, Каверна, мой брат. В конце концов, я считаю, что каждый уважающий себя капоэйрист должен искать вдохновение везде, что бы его капоэйра всегда росла и развивалась.

Мой вклад в капоэйру - это, в первую очередь, веб-сайт abeiramar.tv, который работает в основном с аудиовизуальной информацией (производит её), а также каталогизирует уже имеющийся в сети аудиовизуальный контент. Раньше, до того, как капоэйру стали преподавать, ей учились только глядя на других. Так что видео возвращает такой способ изучения: смотря и пытаясь увидеть различные возможности. Я делаю это для того, чтобы капоэйрист, независимо от его группы и стиля, мог найти в интернете то, что ему интересно. Думаю, это довольно полезная работа. Это важный шаг, в котором капоэйра сегодня очень нуждается: развиваться и совершенствоваться, перестать разделяться и стать одной, полноценной.
Вместе с моим другом, Местре Феррадурой из Риу дэ Жанейру мы развиваем еще один проект, который назвали "Movimento Novo". Возник он 5 лет назад, в 2008 году из необходимости собирать капоэйристов Риу нашего поколения, но разных стилей и направлений. Осознавая наличие некой остраненности и отсутствия контактов, связи между ними мы решили устроить роду, в которой собрали вместе капоэйристов из разных школ, чтобы была возможность обмениваться информацией и играть капоэйру на более высоком уровне. Все это было заснято, показано и, впоследствии, хорошо принято. И это стало отправной точной для растущей теперь тенденции, этого взгляда на капоэйру, без званий, без групп, взгляда на капоэйриста, как на индивидуальность, личность, которая растет и развивается, как и его способность взаимодействовать с другим капоэйристом и создавать в роде невероятно интересные моменты и ситуации. Более того, при этом он перестает быть только бойцом или тренером, и становится больше артиcтом, а его тело - великим инструментом искусства, и, вместе с другим капоэйристом, вообще со всеми остальными капоэйристами в роде способен создать моменты, достойные того, чтобы их запомнили.

Чем дальше, тем быстрее капоэйра распространяется по миру, и в этот период надо отдавать себе отчет в том, что ты делаешь, начиная преподавать её. Прежде всего потому, что капоэйра - это не только техника, не только боевое искусство. Она идет бок о бок с культурой, бразильской культурой, и поэтому для бразильцев многие вещи понятны и не требуют объяснений. И в соответствии с этой самой культурой, которой собираются обучать вне Бразилии, тренерам необходимо знать, на какие её аспекты надо делать акцент, выделять их, или же - нет. Например, здесь, в Мексике, среди латинского населения и его быта уже есть вещи, которые могут быстро продвинуть вперед и позволить идти дальше. Но если говорить о северных народах, жителях Европы или Азии, то для них необходимо делать акцент на совсем других моментах. И это довольно интересно, исходя из культуры которую знаешь и которой учишь, думать, какие моменты, стороны капоэйры важно выделить и показать.
И очень важно, чтобы каждый капоэйрист пришел к такому пониманию, способности видеть дальше и открылся конкретным "мелочам". Тогда капоэйра действительно сможет расти и полностью раскроется, станет цельной. Но чтобы развивать свою индивидуальность - необходима группа.
Для меня капоэйра, как и музыка - понятие довольно обширное. Существуют разные музыкальные жанры, такие как Боса Нова, Рок'н'Ролл, Самба, классика, musica erudita (?). Капоэйра также очень специфична, это совокупность разных исполнений, многих различных звучаний, если так можно выразиться. Но я, по большей части, воспринимаю капоэйру, как некую жизненную философию. Она мне очень помогает понимать и себя и понимать как общаться с другими людьми и как сделать свою жизнь лучше, приятнее и интереснее. Как я и сказал - это моя философия, прежде всего.

Роль музыки в капоэйре - основополагающая, что является огромным отличием. Говоря метафорами: если музыка - это вода,то капоэйристы - рыбы. Без воды, рыба умирает.


Caiçara во всем своем многообразии

Доброго всем дня. Давно я не делала ничего хоть немного полезного для Инсайда. Но спасибо тем людям, которые еще помнят былые времена и до сих пор спрашивают меня про некоторые песни и словечки. Ведь есть у меня такая душная привычка узнать как можно больше и вывалить всю информацию в пост.
Сегодня, на повестке дня у меня такая песня:

A cobra mordeu Caiçara
Tim tim tim, tim tim tim tim (êêê)

Côro: A cobra mordeu Caiçara
Tim tim tim, tim tim tim tim

A cobra mordeu Caiçara, seu moço
Foi a cobra que morreu
Caiçara saiu pulando
Com a mordida que ela lhe deu (êêê)
Côro: A cobra mordeu Caiçara
Tim tim tim, tim tim tim tim..
Кобра укусила Кайсару,
Эта кобра умерла,
А Кайсара пошел дальше припрыжку,
С этим самым укусом.

Поправьте, если не так.
И логичный вопрос про значение слова Caiçara.

У меня оно ассоциируется в первую очередь с одним из мастеров "Старой Гвардии".
Нашла о нем я не очень много, но всё же:

Имя: Антонио Карлос Мораес
Страна: Бразилия
Город: Кашуэйра, Сан-Фелиш, штат Баия
Родился: 8 мая 1924 г.
Умер: 26 августа 1997 г.
Мастер: Mestre Aberrê

Местре Кайсара (Mestre Caiçara) – Антонио Карлос Мораес (Antônio Carlos Moraes), родился в городе Cachoeira de São Felix в области Recôncavo Baiano (чуть южнее Сальвадора – столицы Баии) 8 мая 1924 года.
Кайсара был учеником местре Аберре (mestre Aberrê), позже стал членом Совета мастеров Бразильской АссоцицииКапоэйра Ангола (Conselho de Mestres da Associação Brasileira de Capoeira Angola). Записал один из самых значимых дисков Капоэйры Ангола, где представил различные ритмы беримбау, ладаиньи и несколько песен самбы ди рода.
Андре Ласе, журналист и писатель, автор книг о капоэйре пишет в одной из них ("A Volta do Mundo da Capoeira"):" Много десятилетий назад, я был обеспокоен начинавшимися попытками сравнить и сопоставить капоэйру с другими боевыми искусствами", он воспользовался одним из своих деловых визитов с Салвадор и поделился своими переживаниями с местре Кайсара, на что тот очень вежливо ответил: "Cada qual com seu cada qual" (как я поняла, наш аналог:"Каждому своё". Выражение означает, что каждый должен заниматься своей жизнью, а не чужой). Ласэ рассказывает также, что был и более примечательный случай в Сан-Паулу, когда один из бывших учеников Кайсары позвал его поиграть в роде. Местре, поняв, что парень играет довольно нагло вынес его из роды кабесадой, и еще раз наглядно продемонстрировал урок:"Одежда взрослого не подходит мальчишке. А Нынешнее поколение, едва научившись писать, уже думает, что умеет читать".
Множество раз Кайсара подтверждал своё мастерство, он был великолепным рассказчиком, а диски, которые он записал, говорят о его музыкальных талантах.
Местре Кайсара – одна из ярчайших персон капоэйры, легендарная личность. Его биография больше похожа на сюжеты из книг. В то время, когда Пелориньу (Pelourinho) ещё не имел сегодняшнего лоска и гламура, местре Кайсара диктовал свои правила на территории проституток и сутенёров, наркоторговцев и мошенников. Все должны были просить у него благословления.
Кайсара олицетворял собой целую эпоху в капоэйре. Провокационный, спорный, яркий, отважный, дерзкий, умный…он сформировал вокруг себя блестящую когорту учеников. Его ученики всегда выделялись красивой и в тоже время эффективной капоэйрой.
Большой знаток истории капоэйры, отличный рассказчик, у него всегда в запасе была отличная история, посвященная своим друзьям, и естественно, куча историй о своих недругах. Фигура, широко известная в Сальвадоре, Кайсара всегда присутствовал на любом празднике или ярмарке, в своей знаменитой красно-зелёной рубашке академии AcademiaAngola São Jorge dos irmãos Unidos do Mestre Caiçara. Так же назывался и его первый диск, выпущенный компанией AMC в Сан-Пауло и до сих пор встречающийся в магазинах компакт-дисков.
Он был радикальным защитником африканских традиций и очень большим их знатоком. Очень многие капоэйристы прислушивались к его мнению о прошлом и настоящем капоэйры. Каждый вечер его можно было встретить на terreiro de Jesus, сыплющего баснями, шутками и рассказами, продающего рыбу и играющего капоэйру. Так было до самой его смерти, 28 августа 1997 года.

Далее я наткнулась на ((http://www.jogodemandinga.com/meu-encontro-com-mestre-caicaras-nestor-capoeira/ статейку)) в ((http://www.jogodemandinga.com/ jogodemandinga.com)). Переводила с португальского, в котором не очень сильна. Кому не лень, можете проверить - подправить.

"Моя встреча с местре Кайсарой. Нестор Капоэйра"
Не все было "академично" в кругу наиболее известных мастеров Сальвадора. Это правда, что "смельчаки" и "смутьяны", "bambas периода 1922г." были были оттеснены такими "наставниками", как Местре Бимба, а затем и другими, среди которых и известный мастер Паштинья. Но "смутьяны" уходя, оставляли после себя "наследников", которых можно было найти на улицах, на Меркаду Моделу и т.д. Самый известный среди них был местре Кайсара ( Антонио Консейсан Мораес, 1923-1997), "хозяин уличной капоэйры" со своим впечатляющим, тяжелым и глубоким голосом, по мощности не уступающим двум оперным певцам.
С такой же громкостью, гармонией, а также естественным и здоровым эксгибиционизмом (там правда так - прим.перев.). В бразильской музыке тогда эквивалентами ему были такие исполнители, как Орландо Силва - "певец толпы", Кауби Пейшоту или Нельсон Гонсалвес, голоса которых доминировали на музыкальной сцене и радио примерно до 1960 года, пока не были вытеснены музыкантами Босса Новы, с их низкими, мягкими и "интимными" голосами (Жоао Жилберту, Нара Леау, Том Жобим, Винисиус де Мораес, и т.д). Влияние на них оказывал северо-американский джаз и такие исполнители, как Чет Бейкер.
Но Кайсара был не просто болтун, полный хвастовства и (как могло показаться) выдумок: он поднимал рубашку и показывал следы выстрелов, ножевых ранений, порезов бритв; у каждой "отметины" была своя история, которую он рассказывал с радостью, стоило его только пригласить выпить холодного пива, а заодно и кашасы с какой-нибудь закуской. Кроме того, в кандомбле шутить с ним не стоило. Не просто так его бычью шею покрывали разнообразные и бросающиеся в глаза обереги. Не для красоты.
Когда мы познакомились я был новичком 23-х лет от роду, он - именитым мастером и зрелым мужчиной 46-ти лет. После многочисленных кружек очень холодного пива (то, что не всегда легко найти в Сальвадоре) и разнообразных закусок, мы сидели в месте с сомнительной репутацией, снаружи какого-то грязного трактира. Кайсара сидел, покачиваясь вперед и назад, как будто в кресле-качалке, я - на табурете, как вдруг небольшой полицейский патруль приостановился на середине улицы, и от него стал спускаться сержант, размером с огромный холодильник. Широко шагая, он решительно направился в нашу сторону. Я сглотнул.Я был холоднее, чем полдюжины светлого, которое мы только выпили. Явно назревала небольшая проблема. Хотя, большная: Мастер Caiçara держал небрежно в руке, украшенной множеством колец, "itaba di ungira" (ихняя самокруточка с травкми - прим. перев.), которой могла бы позавидовать любая кубинская сигара Фиделя Кастро. Моментально, в парах алкоголя (мы разбавили пиво несколькими хорошими порциями кашасы) и дыму конопли мне померещилось мое будущее: наблюдаю за восходом солнца через решетку тюремной камеры.
Я быстро посмотрел на местре Кайсару и приготовился к тому, что будет. Неужели он, с его прошлым разбойника, даст отпор законникам? Он продолжал покачиваться на барном стуле, и единственным серьезным действием, которое он предпринял, было то, что он сделал еще одну глубокую затяжку, только больше наполняя зловонием окружающее пространство.Сержант подошел, остановился перед Кайсарой, опустился на колено, нарисовал несколько знаков на земле, поцеловал руку мастера и попросил:"Благослови меня, отец".Кайсара сбил с сигары пепел и той же дымной рукой начертил над головой сержанта некие каббалистические знаки, бормоча при этом какие-то фразы на языке Наго. Полицейский встал, поблагодарил его и, присоединившись к патрулю, ушел.

А теперь, то, что я нашла про само слово. Тоже довольно занятно.
Caiçara является словом языка племен Тупи, живших в прибрежных районах Бразилии начиная с 16 века. Первоначально так называли лишь тех, кто зарабатывал и жил только рыбной ловлей. Позже термин caiçara стал обозначать различные предметы типичной культуры бразильского побережья, точнее его южной и юго-восточной части.

Некоторые авторы утверждают, что общины "caiçaras" это так же популяции пляжей и рек, которые граничат с прибрежными округами Сан-Паулу, Параны, и даже у некоторых из берегов Санта-Катарины сохранились те же характеристики этнических и культурных параметров, которые оставляют возможность для сравнения.

Общности "caiçaras" появлялись с начала 17 века, люди, которых так называли рождались от смешанных браков белокожих португальского происхождения с представителями коренного населения прибрежных районов Сан-Паулу (tupinambás), за исключением городов Сантос, Сан-Паулу, и восточных рек Рио-де-Жанейро. Свой вклад также внесли свободные чернокожие, которые избежали влияния городских территорий (городов и поселков).

Поискав еще немного я узнала, что кайсара - это еще и вид ядовитой змеи. Длиной она достигает 1.6м, довольно быстра в атаке, а яд её разрушает мышечные волокна и ткани. Питается мелкими ящерками, земноводными и мышами. И, между прочим, это один из некоторых видов, которым в Бразилии приписывают большинство укусов на душу населения в год (с жараракой ноздря в ноздрю идут).


Между делом

Заранее прошу прощения, но этот пост не несет никакой смысловой нагрузки, видео и даже картинок здесь нет. Просто работая над очередным переводом у меня возник вопрос, который тоже не имеет особого смысла и значения, но вот всё же. Мы в роду входим, или выходим?

Все англоязычные источники трубят "enter", то есть "входить". Но я вот чаше слышу, да что там, и сама говорю - "выйти играть". Также слышу "выходить в роду". Сначала мне пришла в голову мысль, что выйти можно только из чего-то, но потом вспомнила, что можно выйти на улицу, на прогулку, в открытый космос, в конце концов.
И вот сижу и думаю, мы заходим играть, или выходим играть? Заходим в роду, или выходим в роду?
Пост писался без всяких претензий на философскую подоплеку и надиктован воспаленным мозгом человека, сидящего четвертый день за переводами. =)


В кругу самбы

От переводчика:
С некоторых пор мне стала интересна самба. Самба в разных её проявлениях, будь то рода самбы, карнавальная или просто песенки, которые так умело складывают в барах герои романов Жоржи Амаду. После его книг самба для меня окружена легкой мистикой и мне захотелось узнать, как она появилась, и как случилось так, что это слово вмещает в себя куда больше культурных проявлений и понятий, чем должен вмещать только один термин.

Так случилось, что в моих незаконченных переводах висела статья с ресурса 4capoeirathoughts.com и я решила, что это хорошая возможность закончить начатое. Эта статья - отчасти призыв к помощи, сохранению традиций и души самбы, но я не стала ничего вырезать, т.к. оставив только информационную составляющу я лишила бы эту заметку некоторой смысловой нагрузки и легкого налета эмоциональности. Но я позволила себе добавить в неё несколько пояснительных вставок из Википедии. Итак. В Кругу Самбы Несмотря на легко запоминающийся ритм, который сам собой оседает в памяти в процессе репетиций, Рода Самбы оказалась мощным дополнительным инструментом в проекте "Learning from Brazilian Culture"*. Большинство участвующих в проекте детей и подростков приходят к нам из довольно суровой среды. Многие из них подвергаются разного вида насилию, что серьезно ограничивает их развитие как Человека. Наиболее распространенные физические и психологические травмы относятся к половой сфере. Рода самбы дает им игровую и безопасную окружающую среду (ритуал) для изучения своей сексуальности, помогая, таким образом, их психологической и социальной реабилитации. Этот ритм также поддержал участников проекта, показав им линию связи с иной культурой сопротивления... с другим способом сопротивления. Это лишь некоторые из причин, по которым этот ритм пришел и остался в наших "школах". В этой статье изложена вводная информация об исторических корнях самбы, а также этимологические исследования и несколько видео-источников**. Самое раннее историческое упоминание о самбе было найдено в газетной критической заметке “samba d’almocreve”***. Эта статья посвящена не ритму а народному танцу, сам термин "самба" охватывает широкий спектр культурных проявлений и ритмов в разные периоды времени и в различных регионах Бразилии. В большинстве своем, все проявления народной культуры, связанные с игрой на барабанах и танцами будут обобщены колонизаторами и названы "самбой". Поэтому сложно дать четкое каноническое определение тому, что мы сегодня называем данным словом; наверное, музыкальный жанр, а рода самбы - лишь часть его. Тем не менее, принято считать, что культурными предком Самбы являются Lundu - (также пишется landu или landum) стиль афро-бразильской музыки и танца, произошедший от африканских банту и португальского народа. По всей видимости, ритм привезли в Бразилию именно рабы племени Банту. Согласно Содрэ**** (1998), Lundu "наглядно демонстрирует, как с помощью креолизации Черная Культура была "подстроена" под глобальную культуру (белую, европейскую), не теряя при этом собственной "скульптурной" особенности: в данном случае, ритмическое изменение длительности нот синкопы (the syncope’s rhythmic alteration - кто переведет эту фразу правильно, тому плюсик в карму)". Происхождение этого термина, как и большинство форм культурного самовыражения Бразилии носит противоречивый характер и свидетельствует о межкультурном и разнородном происхождении. Существуют разные теории о происхождении самого слова "Самба". Так, например, есть арабское слово "Замбра" и африканское (вероятно, из Анголы или Конго) "Семба". И оба они кажутся вполне правдоподобными "предками". Семба - вид традиционной музыки южной Африки, страны Анголы. Слово произошло от созвучного Masemba, которое означает "касаться животами", это движение характеризует танец Семба. В списке возможных корней термина Местре Клаудиу Данадинью(1) обращает внимание на синкретизм с культурой американских индейцев. Он упоминает инаугурационную речь министра культуры Жилберту Жила, в которой тот говорит, что аборигены приветствовали Португальцев Самбой. Местре Данадинью потом поясняет, что на местном языке слово "самба" означает "круг для танцев" и что американские индейцы встречали танцами почти все праздники и события в своих племенах. "Позже", говорит он, "с появлением африканских рабов появилась и Семба, оставляя свой след в бразильской культуре танца. И с тех пор Самба стала невозможна без пандейру, появившемуся в роде благодаря португальцам". Как правило, в этом ритме внимание большинства людей привлекает синкопа. Самая сильная черта самбы - это "рваный" бит, который толкает слушателей танцевать, заполняя пробелы в ритме движениями тела. Таким образом, "ритм танца добавляет "стоп-кадры" ко времени ... получается так, что музыкальная форма может быть подстроена под конкретные танцевальные движения, а также танец может рассматриваться как визуальная составляющая музыки" (Содрэ ; 1998). Согласно Содрэ (1998) синкопа также характеризует путь сопротивления Черной культуры, сопротивления подстраиванию под Европейскую. Его толкование самбы является уникальным и с помощью культурных закономерностей Афро-Бразильских верований приближает нас к тайне ритма. Содрэ связывает синкопу с Эшу - одним из основных божеств кандомбле, который не связан напрямую с ней (синкопа)(2).Для полной ясности, вот аналогия (и то, только в некоторой степени): Эшу вселяется в тело тело медиума, который соединен с ним, точно так же, как синкопа завладевает телами тех, кто слушает ритм самбы. Содрэ представляет еще одно интересное и парадоксальные объяснение, связывающее самбу и кандомбле.Кратковременные провалы в сознании во время ритуала/ взаимодействия/представления провоцируются ритмическим (и/или духовным) трансом, противопоставлены постоянной сознательности и воплотили в себе культурное сопротивление угнетению. Капоэйра и основы философских принципов связаны с этой формой культурного самовыражения, созданного угнетенным народом Бразилии. Поэтому я надеюсь, что этот экскурс в исторические и культурные аспекты роды самбы привлечет внимание моих коллег к текущему разрушению ценностей, которое мы переносим как в капоэйру, так и в самбу. Рожденные от смешения культурных процессов, направленных против эксплуатации и искажению культуры, и подарившие бесправным радость и путь самовыражения, эти проявления теперь рискуют служить только индустрии культуры и развлечений. * - Более подробную информацию об этом проекте можно поискать на сайте 4capoeirathoughts.com ** - эти видеоклипы были собраны в интернете Geraldo 'Maguinho, одним из моих студентов, который занимается исследованием роды самбы. *** - Букв. перевод - "самба погонщиков мулов" - взято из Португальской Википедии - http://pt.wikipedia.org/wiki/Samba **** - Содрэ, Мунис.Самба. Хозяин тела.Издание Mauad. RJ. (1) - Кейрос, Клаудиу (Mestre Danadinho). Капоэйра: Основы Роды, разум и система мышления. Неопубликованная рукопись. (2) - Пиу, Леопольдо Гильерме.Самба и религия.Взято из - http://www.baixadafacil.com.br/zonacultural/conteudo/resenha_munizsodre.htm Перевела mOrigammi Источник 4capoeirathoughts.com Ошибки исправляем.


Ладаинья "O Negro Religioso"

Слушала альбом Местре Маррома недавно, и зацепила мой слух интересная ладаинья. Начав её переводить и искать пояснения, я поняла, что Баия – это как страна в стране, вроде и Бразилия, но во всём выделяется. И говором и культурой жизни, и даже своих Ориша они отождествляют не с теми святыми, с которыми отождествляют остальные штаты.

O Negro Religioso Dentro de casa tem seu Gongá* O Negro Religioso Dentro de casa tem seu Gongá Porém desde o cativeira* Mudou de nome o seu Orixá E assim dona Janaína é Nossa Senhora da Conceição Oxum e das Candeias Oxóssi é São Sebastião São Lázaro é Omolu São Jorge é Ogum Santana é Nanã E assim São Bartolomeu é Oxumaré São Pedro é Xangô Obá é Joana D'arc Pai Oxalá é Nosso Senhor Перевела, как могла: Внутри дома религиозного негра Стоит его алтарь, Внутри дома религиозного негра Стоит его алтарь. Но со времен кативейру Он изменил имя своего Ориша. *Gongá – алтарь, «храмовое» место в домах афро-бразильской религии (кандомбле, умбанда) где расположены образы святых и ориша. *Cativeiro – в частности сензалы, бараки для рабов, если речь о временах рабства. Также место, где где содержится кто-то, заключенный в одиночную камеру. Так Дона Жанаина (она же Йеманжа) – Богородица Ошум – Дева Мария (Nossa Senhora das Candeias – также образ Девы Марии) Ошосси – св. Себастиан Св. Лазар – Омолу Св. Георгий – Огум Св. Анна - Нана И так св. Варфоломей – Ошумаре Св. Петр – Шанго Оба – Жанна Д’арк Отец Ошала – Господь наш. И вот, собственно, что мне выдали интернеты о святых и ориша: Janaína é Nossa Senhora da Conceição Йеманжа – Царица моря, в некоторых источниках мать моря, почти всех ориша, богиня плодородия и покровительница рожениц. Защитница рыбаков, лодочников (jangadeiros), моряков. Она же – Жанаина, и, на сколько я помню – Жулиана. Oxum-das Candeias Ошум – защитница детей, пожилых и беспомощных, ориша пресных вод, водопадов, плодородия, любви. Покровительствует бракам. Oxóssi-São Sebastião Ошосси – вот тут бразильцы помудрили. Дело в том, что в Баие его ассоциируют со св. Георгием, а в Сан-Паулу со св. Себастьяном. Но, как бы там ни было, он остался королем Леса, повелителем животных и растений. Победитель, Помогает народу выжить (в бою?). Св. Себастиан - защитник осужденных, раненых, больных чумой и заразными болезнями. São Lázaro-Omolu - проводник в мир мертвых, ориша болезней (чумных, проказы). Не только вызывает, но и исцеляет их. Кстати, на юге, юго-западе и в центре Бразилии, особенно в умбанде отождествляется с São Roque (гугл выдал – защитник сторожевых собак…). А вот Баия снова выделилась, у них он – св. Лазарь. И еще где-то - São Cipriano São Jorge-Ogum – ориша войны. В Rio Grande do Sul и Риу ди Жанейру он Св. Георгий. А вот в Баие его почитают за св. Антония. Св. Георгий, защитниц рыцарей/солдат и разведчиков. По википедии - Огум – защитник и покровитель всех воинов, служителей закона, кузнецов. В Африке он ориша-кузенц, бог металлов. Огум кует изделия для дома, для сельского хозяйства и для войны. Santana é Nanã – Св. Анна – мать Девы Марии, бабушка Иисуса Христа. Нана – ориша жизни и смерти, божество дождя, стоячей воды, болот. Считается одной из самых старых ориа, и иногда ласково называется «бабушкой». São Bartolomeu-Oxumaré – Святой Варфоломей известен как защитник детей от болезней – приступов страха, заикания, эпилепсии (я так поняла от болезней, связанных с затруднением движения). Ошумаре – ориша всех движений и жизненных циклов. Если он лишится своей силы, то настанет конец света, ведь вселенная динамична и Земля находится в постоянном движении. (В моей открытке из Бразилии также написано, что он вызывает дождь). São Pedro-Xangô Шанго – ориша справедливости, молний и грозы. Xango покровительствует урегулированию споров и жалоб, наказывая тех, кто заслуживает, и защищает угнетенных. Более привычно его ассоциировать со Св. Иеронимом, родившимся около 340 года, и ставшим одним из величайших писателей своего времени. В Риме был секретарем Папы São Damaso, который дал ему задание перевода Библии на латинский язык. Считается покровителем секретарей и переводчиков. Как же Св. Петр? По этому поводу я нашла вот что: São Jerônimo – Xângo Agodô = Бог справедливости, сил природы. São Pedro – Xângo Agajô = защитник душ, отправляющихся на небеса (сразу ассоциации с Судом Божьим). Могу догадываться по разныи источникам, что св. Иероним – он в Баийе. Obá é Joana D'arc Оба – ориша воительница. Поэтому отождествляется с Жанной Дарк. В Африке Оба почиталась как покровительница женской силы Про Жанну Дарк гугл ничего не выдал. Но на моих открытках из Салвадора, Оба названа Nossa Senhora das Neves, Дева Мария Снегов, что связано с какой-то хринстианской историей, о том, как Папа Римский получил приказ Свыше, от Девы Марии построить храм на вершине заснеженного холма. Pai Oxalá é Nosso Senhor Собственно, об этом можно здесь почитать =) Вот здесь КМ Форро поет эту ладаинью. Воистину - знания о капоэйре - в песнях капоэйры. Если что-то напутала, наврала, или есть что добавить - прошу покорно. Аминь.