Альбом "Revelação" - Mestre Liminha

Зима на дворе. Тёмными зимними вечерами так хочется окружить себя тёплыми вещами, хорошими воспоминаниями и ламповой музыкой.

Среди альбомов музыки капоэйры не так уж и много таких записей, достойных упоминания в одном предложении с винилом и ламповым звуком.

Сегодня один из таких: "Revelação" от Mestre Liminha. Одна песня из него была уже опубликована у нас.

Помимо музыкальной ценности альбом несет и хорошую смысловую нагрузку. В нем мастер рассказывает о многом в музыкальной форме, касается при этом вопросов обучения, истории капоэйпы, женщинах в капоэйре. Поднимается также вопрос вранья, воровства и некомпетентности. Как говорится "Слушающий - услышит".

Тексты всех песен с альбома можно найти на Сapoeiralyrics.info.

1 - Arte Popular 2 - Saculejo do Navio 3 - Quem é bom, já nasceu feito 4 - Quero aprender, me ensina 5 - Fonte Nova 6 - Não critique faça o seu 7 - Meninos Guerreiros 8 - Vem Ver 9 - A mulher na capoeira 10 – Atleta da língua" 11 – Dendê 12 – Ladrão de Cantiga Ознакомиться с этим альбомом можно здесь. И раз уж я добавил прямую ссылку, не могу не добавить следующее... Помните о том, что диски лучше покупать, мастера капоэйры люди не богатые, это вам не 50 cent или Тимати, которые не заметят если пару человек спиратят. Лично я, в случае, если мне альбом нравится стараюсь при подвернувшемся случае его купить. То же самое касается и книг, даже прочитав в электронном виде, если что нравится - лучше бумажную, чтобы помочь автору и сподвигнуть его продолжать писать. Mestre Liminha покинул наш мир несколько лет назад, но это не только о нём, а вообще о совести и нашей ответственности. Свободный интернет - это очень хорошо. И очень хорошо, когда свободный интернет помогает обмениваться информацией. А ещё лучше, когда достойные люди благодаря свободному интернету получают признание и вознаграждение, минуя всяких звукозаписывающих гигантов и прочие издательства, обкрадывающие творцов. Почему бы и не купить на семинаре любимый диск напрямую у мастера, вдруг именно эти деньги помогут ему через некоторое время купит лекарст и справиться с тяжелой болезнью?


Беримбау в популярной музыке

В продолжение начатой темы о беримбау.

Беримбау в популярной музыке.

Помимо тесной связи с капоэйрой, беримбау уже давно используется в различных бразильских народных и популярных формах музыки, таких как samba de roda, carimbo, bossa nova, afro-samba и tropicalismo.Некоторые современные композиторы, такие как Mario Tavares (Gan Guzama), Luiz Augusto Rescala (Musica para Berimbau e Fita Magnetica) и Gaudencio Thiago de Mello (Chants for the Chief) также писали музыку для этого инструмента.

Беримбау пережил творческое возрождение в 1960-х годах вместе с бразильской поп-музыкой и последующим распространением этой музыки вне Бразилии. Позднее, в 1970-х годах беримбау начал появляться в международном джазе. Международное распространение капоэйры было явлением, которое способствовало увеличению известности беримбау. Однако это произошло уже после того, как инструмент уже начал набирать известность через популярную музыку. В результате развития Бразильской популярной музыки в 1960-х годах, беримбау стал международно известным инструментом вне контекста капоэйры. Baden Powell и другие музыканты привлекли к беримбау внимание за пределами Бразилии песнями afro-samba, в которых имитировали звук и ритм беримбау на гитаре. В 1962 году Wilson das Neves из самба-джаз группы "Os Ipanemas" использовал беримбау на одноименном дебютном альбоме. Перкуссионист Dom um Romão использовал инструмент в треке "Birimbau (Capoeira)" вместе с самба-джаз биг-бэндом на своем дебютном альбоме "Dom Um" в 1964 году. В 1965 году Astrud Gilberto записала джазовую босса-нова версию "Berimbau" Powell'a (Dom um Romão на беримбау), для своего альбома "Look to the raibow". Gilberto Gil в 1968 году записал фундаментальный альбом стиля tropicalismo под названием Gilberto Gil), в котором использовал беримбау вместе с электрогитарами для трека "Domingo no Parque". Также, в 1968 году, перкуссионист Naná Vasconcelos был показан на бразильском телевидении играющим на беримбау с группой Trio Nordeste. Нетрадиционное звучание беримбау использовалось в необычной записи вокалистки Joyce отрывка из произведения Heitor Villa Lobos'а "Bachiana Nº 5". Эта запись была сделана для телефильма 1970 года Irmãos Coragem (выпущена на LP-саундтреке под тем же именем). К 1970-му году беримбау прочно занял место в различной популярной музыке в Бразилии и Соединенных Штатах. Несколько бразильских перкуссионистов, уехавших за рубеж, стали зачинателями процесса переосмысления роли беримбау, используя его вне капоэйры в джазе в 1970-е годы. Это привело к инновационным изменениям в технике игры и конструкции инструмента. Airto Moreira, Dom um Romão, Guilherme Franco и Naná Vasconcelos (Juvenal de Hollanda Vasconcelos) открыли возможность использования беримбау в джазе. После этого Paulinho da Costa, Djalma Corrêa, Papete (José de Ribamar Vianna) и Chocolate Do Mercado Modelo привнесли беримбау в популярную музыку Бразилии. Airto Moreira, уехавший из Бразилии в 1968 году, играл на беримбау на записях Майлза Дэвиса в 1969 году, в своем сольном альбоме 1970-го года и с группой Weather Report в 1971 году.Dom um Romão заменил Морейру в группе Weather Report и продолжал использовать беримбау во время японского тура в 1972 году. Впоследствии Romão разработал электрический беримбау, который значительно увеличил громкость инструмента и позволил изменять тембр звучания с помощью сигнальных процессоров. Гильерме Франко (Guilherme Franco) использовал беримбау в составе экспериментального перкуссионного трио в Бразилии в 1972 году.После переезда в Нью-Йорк, он играл на беримбау в джазовых записях Арчи Шеппа и Маккой Тайнера вместе с "The International Percussion Quartet". После выступления с беримбау на бразильском телевидении в 1968 году с Trio Nordeste, Naná Vasconcelos впервые записался с Milton Nascimento (в саундтреке к фильму Tostão, a fera de ouro), а затем с Luíz Eça and Sagrada Família, обе записи - 1970 год. Впоследствии играл на беримбау с Argentine Gato Barbieri в 1971 году. Сделал три успешных сольных записи в 1971-1973 в Аргентине, Франции и Бразилии, где записал расширенные импровизационные соло. Позднее уже небразильские перкуссионисты продлили процесс переосмысления, играя на беримбау в джазе.Среди них два аргентинца: Luis Agudo и Onias Carmadelli (иногда упоминают, как Camardelli), Okay Temiz из Турции, афро-американец Bill Summers, американский джазовый барабанщик Shelly Manne, Ray Armando из Пуэрто-Рико, Curt Cress из Германии, Alan Lee из Австралии, и Marta Contreras из Франции. Группа Codona - Nana Vasconselos на беримбау Использование беримбау в джазе создало необычные условия для того, чтобы перкуссионисты с небольшим капоэйристическим опытом или вообще без опыта капоэйры могли свободно обмениваться идеями о технике игры на беримбау. Luis Agudo переехал во Францию ​​в 1970 году, где он спроектировал беримбау оригинальной конструкции со сдвоенным caxixi и экспериментировал с африканскими, бразильскими и аргентинскими ритмами.В то время турне по Европе, Агудо встретил Окая Темиза в Швеции в 1974 году и показал ему, как сделать беримбау. К 1975 году Темиз разработал совершенно новый технический подход к беримбау, с применением многочисленных эффектов - педалей и микрофонов. Также он придумал упор, освобождающий руки по прообразу скрипки: инструмент зажимался между подбородком и плечом, так, чтобы обе руки были свободны для игры.Аналогичный культурный обмен происходил через контакты между Naná Vasconcelos с перкуссионистами Италии и Японии. В 1990 году Vasconcelos провел серию сольных концертов и семинаров в Японии и Италии. В результате общения с Vasconcelos, перкуссионисты Seichi Yamamura из Японии (иногда пишется как Seiti Yamamura) и Peppe Consolmagno (Giuseppe Consolmagno) из Италии начали играть на в манере, свойственной Vasconcelos, эффективно способствуя тем самым развитию и распространению беримбау.

Продолжение следует.... в следующей части описание новых конструкций и музыкальных приёмов.


Песня и ритм понедельника.

Ну вот и пришла пора возобновить серию музыкальных публикация на инсайде по понедельникам.

В процессе поиска метериалов для статьи об использовании беримбау в бразильской музыке я обнаружил несколько композиций, словами или мелодиями связывающих популярную музыку с традицией капоэйры.

Вашему вниманию предлагается композиция "Gingou" от гуру перкуссии Dom um Romão.

Бразилия богата перкуссионистами, играющими по всему миру в ансамблях, группах и сольно. Бонусом сегодня пойдет Live-версия композиции "Mas que nada" древнего года от Dom Um и его ансамбля. Dom - легенда бразильсой музыки, игравший с родоначальниками bossa nova и MBP, записывался вместе с Фрэнком Синатрой и многими другими. Хорошего настроения!


Беримбау. Как завязать узел внутри кабасы

В видеоролике продемонстрировано, как можно привязать кабасу к беримбау так, чтобы узел оказался внутри кабасы.
Конечно, можно не заморачиваться и вязать узел снаружи, испытывая возможные легкие неудобства при игре на беримбау. Но это видео посвящено именно тем "маньякам", в которых вид растрепанной веревки на символе капоэйры разжигает ненависть ко всему человечеству, а узел, находящийся снаружи кабасы, равнозначен пресловутому концу света ;)
Итак, поехали...


Вырезаем струну для беримбау

Одно из моих старых видео, на котором показано, как вырезается, очищается от резины и крепится к верге корд (струна) из покрышки легкового автомобиля.

Поговаривают, что струну продемонстрированным на видео способом очищать не стоит, т.к. это укорачивает срок ее эксплуатации. Однако очищал и остался доволен результатом. Да, и что это за струна, которая живет дольше самого беримбау? :)


Беримбау. Две маленькие хитрости

Всем привет!

Сегодняшняя тема посвящена небольшим хитростям, связанным с приготовлением струны (arame) для беримбау.
Я дам два практических совета, одним из которых пользуюсь очень давно, а второй пришел мне в голову на днях и был с успехом испробован на практике.
Возможно кто-то сочтет мои советы малозначимыми, но я искренне надеюсь, что найдется тот, кому они пригодятся.

Итак…

Совет №1 Очень часто приходится видеть, как при изготовлении петель на струне капоэйристы пользуются кусачками. Да, это без сомнения быстрый способ, однако у него есть два существенных недостатка. 1) Возле петли остается небольшой торчащий фрагмент струны, который при неаккуратном использовании беримбау, например при натяжении последнего, может порезать кожу на руках. Это не только неприятно, но и чревато заражением гепатитами В и С, столбняком и т.п. 2) Способ требует наличия кусачек, которые не всегда могут оказаться под рукой. Для того, чтобы избежать вышеописанных недостатков, воспользуйтесь методом, о котором когда-то рассказал наш mestre Rui, за что ему огромное спасибо. Суть метода в следующем: оставшийся после закручивания петли кусок струны гните поочередно вправо-влево по направлению вдоль струны, пока он не обломается. Такой метод практически не оставляет острого «хвоста». Совет №2 Часто во время игры на беримбау струна его рвется, и возникает потребность в ее быстрой замене. Если же другого беримбау под рукой не оказалось, то начинается утомительная работа по отвязыванию веревки от струны. А привязанную несколькими простыми узлами веревку, которая к тому же побывала в натяжении, можно отвязывать долго и мучительно. Чтобы сэкономить время, силы и нервы, которых никогда не бывает много, я рекомендую пользоваться «захватным узлом» (процесс вязания данного узла и сам узел – на фото) с единственным условием – не затягивайте узел очень сильно. Преимущества «захватного узла» очевидны: - очень надежный узел; - прост в эксплуатации; - при необходимости легко завязывается/развязывается; - эстетичен (красивее, чем 3-4 последовательно завязанных «простых» узла). Кроме того, зная «захватный узел», вы сможете восполнить необходимые спортсменам запасы белков, витамина D и фосфора, привязав крючок к леске и сходив на рыбалку. ;) Ну, вот, пожалуй, и все. Читайте, экспериментируйте и получайте удовольствие пускай даже от самых незначительных мелочей, из которых, по большому счету, и состоит наша с вами жизнь! ;)


Струна для беримбао своими руками !?

Ну, великие олдфаги, делитесь опытом :) Мне наконец-то привезли мой беримбао... без струны :)

P.S.Честно и долго искала инфу на инсайде - не нашла, если уже есть пост с вразумительными ответами киньте ссылку, а этот я удалю, чтоб не плодить двойников.

UPD: И еще подумалось, а вот до того как изобрели покрышки струну из чего делали??? :)


откуда растут ноги у корридос или что поем

засел тут за один интересный сайт, посвященный культуре boiadeiros

boiadeiro (пастух) или тот же vaqueiro в традиции umbanda, candomble и candomble de caboclo является уважаемым символом-божеством,которому посвящают песни и проводят соответствующие упоротые ритуалы с жертвоприношениями под перкуссионные ритмы.

бойадейрос бывают разные - черные, белые, красные. нет, правда:-) вот,например: boiadeiro das almas da mina boiadeiro do sertao boiadeiro venancio boiadeiro de caboclo как и в других традиционных ритуалах афроязычников песни бойадейрос исполняются на атабаке (как правило, в виде трех штук): Os atabaques são formados basicamente por três elementos da natureza: Animal (couro) , Vegetal (madeira) , Mineral (ferragens) . Estes elementos por sua vez encontram-se no ambiente (reino) natural destas entidades e a força da curimba no terreiro está justamente em conseguir dissipar as energias negativas, inibir a ação de obsessores e desagregar miasmas e larvas astrais que estejam impregnados no ambiente de trabalho conseguindo com isso um êxito maior. начинаются они с дроби и восклицания похвалы ( этакая chula): xetro marrumbaxetro xetro (coro) xetro marrumbaxetro xetro (coro) или jetua (chetrua) caboclo boiadeiro jetua (coro) jetua oxossi de ogum jetua (coro) и т.д. часть упоротого ритуала c последующим вгонением в транс: что такое "джетуа" или "шетруа" сказать не смогу, поисковик единственное что нашел - jetua - город в республике гана (африка). может, специалисты подскажут, буду рад чрезмерно. постепенно в процессе знакомства с текстами, что-то уж часто обнаруживаются старые известные - те же самые vaquiero, tiro chapeu, apanha menino, bom jesus de lapa и пр. и что ж, на тебе: Toma lá Vaqueiro Toma lá vaqueiro, Toma jaleco de couro, Toma jaleco de couro, Na porteira do curral. а я-то все время думал, причем тут быки, причем тут сюртук кожаный. и наконец-то до меня доперло что же это за самая "chapeu de couro". шляпа ковбоя, значит: Com meu chapéu de couro Por Deus abençoado Ao chegar peço licença Para entrar nesse reinado Ele é da Bahia Esse baiano vale ouro Ele é da Bahia Salve seu Chapéu de Couro дальше - веселее: Quem vem lá sou eu o maior é Deus se a cancela bate, boiadeiro sou eu. вот тебе и "беримбау батеу, капоэйра со эу". а вот "a menina do sobrado", которую луараста исполнял на одном из треков. A menina do sobrado mandou me chamar pra seu criado A menina do sobrado mandou me chamar pra seu criado eu mandei dizer a ela que estava tocando seu gado eu mandei dizer a ela que estava tocando seu gado Auê boiadeiro eu gosto do samba rasgado Auê boiadeiro eu gosto do samba rasgado хор пропевает все: A menina do sobrado mandou me chamar pra seu criado A menina do sobrado mandou me chamar pra seu criado eu mandei dizer a ela que estava tocando seu gado eu mandei dizer a ela que estava tocando seu gado Auê boiadeiro eu gosto do samba rasgado Auê boiadeiro eu gosto do samba rasgado песня о вызывании дождя + minha boiada ie falta um boi. обратите внимание как поется последняя. и еще кстати, заметьте, как схож ритмически рисунок с тем, что исполняется сейчас под соусом макулеле. что-то сдается мне, что и большая часть текстов была утянута из песен скотопогонщиков. помните "боа нойче пра кень боа нойче"? а. да вот жеж она: boa noite meu senhor boa noite para o cavaleiro boa noite meu senhor boa noite para o cavaleiro eu sou o caboclo guerreiro mas todos chamam d caboclo vaqueiro eu sou o caboclo guerreiro mas a todos chamam d caboclo vaqueiro или: Sai Boa noite meus senhores Sai, sai Boa noite venham cá Sai ,sai Eu me chamo boiadeiro Sai ,sai Aqui em qualquer lugar Sai ,sai Não nego meu natural voce beber jurema? еще там постоянно встречается jurema, которую скотопогонщики постоянно beber. (логично, с чего бы нормальному пастуху и не бухнуть под конец рабочего дня:-) и наконец, сдается мне что шибата (хлыст) вовсе не плантатора, которым он порол по жопам неугомонных рабов, а хлыст лошадный. за сим завершаю сий опус. в общем, не судите, пожалуйста, строго если что:-) это, мягко говоря, моя кривая попытка-исследование разобраться в корнях того, что мы обычно пропеваем на наших общих родах) возможно, моя версия того, что многие песни капоэйры и макулеле тянутся из пастушьих песен и неверна. хотя кто знает? в псот призываются специалисты по африканскому шаманизму и кандомбле. и свету пастухову тоже сюда, пожалуйста, может что подскажет:-)


Песня понедельника - É Caminhador, Capoeira - Mestre Ramos

Инсайдик впал в летнюю спячку, у всех странствия и дороги, отдых и новые впечатления.
В связи с этим, ну а также тем, что я сам отправляюсь в дорогу на пару недель, сегодняшняя песня про путника.

É caminhador!

Автор - небезызвестный нам местре Рамос, из группы Senzala. Прекрасный учитель, преподаватель и музыкант. Про группу Сензала многое есть в интернете и том числе несколько "постов обожания" у нас на сайте, так что есть что почитать. Сегодня опять песня без перевода, но он появится, как только я вернусь со своей дороги.

É caminhador, É caminhador É caminhador, capoeira, É caminhador É caminhador, É caminhador É caminhador, capoeira, É caminhador Berimbau gunga bateu, o médio respondeu, viola chorou, Atabaque bateu rapidamente, pandeiro respondeu, Lá no cantinho agogô foi quem falou No jogo da Capoeira o mestre é Caminhador É caminhador, É caminhador É caminhador, capoeira, É caminhador Foi numa quarta-feira Que o meu berimbau quebrou E mesmo assim ele falou Que eu sou caminhador É caminhador, É caminhador É caminhador, capoeira, É caminhador E mesmo assim nesse dia Meu coração quase parou A água rodou lá na pedreira Eu sou filho de Xangô É caminhador, É caminhador É caminhador, capoeira, É caminhador Хорошего настроения вам, друзья!


Песня понедельника - Êêê, Marinheiro - Mestre Fuinha

Доброго всем дня. Пусть сегодня и не совсем понедельник, но лучше поздно, чем никогда вспомнить о том, что нужно сделать. Всё-таки лето на дворе и мысли совсем не о том. Мысли о море, песочке и солнце.

Вот в связи этим самым летом песня на этой неделе будет покороче, зато про море. В особом летнем режиме (не всегда с переводом))) песни понедельника будут продолжать тут появляться несмотря на то, что на сайте затишье и все, видимо, отдыхают.

Итак, песня про моряка. Автор - mestre Fuinha из группы Capoeira Brasil.

Êêêê, marinheiro, êêêê, marinheiro Êêêê, marinheiro, êêêê, marinheiro Ô marinheiro pega e leva seu barquinho balançando na areia branca, balançando no meio mar Marinheiro pega e leva seu barquinho devagar na correnteza, navegando pelo mar Marinheiro céu azul, vento de brisa navegando não há brisa, a que hora vai voltar? Ô marinheiro, se o mar tem calmaria não adianta rebelia, tem que saber esperar Ô marinheiro, devagar vai aprendendo, ser humilde e verdadeiro, como o balanço do mar Êêêê, marinheiro, êêêê, marinheiro Êêêê, marinheiro, êêêê, marinheiro