Песня понедельника - "Saudades das Rodas na Praça" Mestre Boa Voz

За 15 минут до окончания понедельника, всё появляется там где и должно появиться - песня понедельника на инсайдике.

Сегодня добавляем финальный штрих к вышеупомянутым уже суровым мужским голосам. В дальнейшем песни понедельника будут появляться по другому принципу, но прежде тут должен появиться местре Boa Voz. Имя его в переводе на русский означает - Хороший Голос, собственно, добавлять к этому и нечего.

Сегодняшняя песня радует меня уже много лет своим звучанием, разухабистой "кабацкой" мелодией. Ничего не напоминает она вам?

И пост был бы неполным без вот этой версии, в которой очень радует подпевающий хор. Saudades das rodas na praça Onde eu via meu mestre jogar São Bento Grande, Benguela, Santa Maria Capoeira ie e vinha Sem ter hora pra parar São Bento Grande, Benguela, Santa Maria Capoeira ie a vinha Sem ter hora pra parar Amigo meu me responde ai, me responde ai O que eu vou contar Amigo meu me responde ai, me responde ai O que eu vou contar Você se lembra parece até lenda As rodas na Penha, mas nós tava lá Você se lembra parece até lenda As rodas na Penha, mas nós tava lá Sou testemunha destes tempos idos Fiz esse corrido Que é pra nós lembrar Saudades das rodas na praça Onde eu via meu mestre Jogar São Bento Grande, Benguela, Santa Maria Capeoria ia e vinha sem ter hora pra parar São Bento Grande, Benguela, Santa Maria Capeoria ia e vinha sem ter hora pra parar Por trás da mata Quando escurecia A lua surgia pra clarear Era o sinal que ao findar o dia Berimbau dizia que era pra acabar Meu coração que ainda acalenta Hoje se lamenta ao ouvir cantar Saudades... Всем хорошей недели! Надеюсь и у вас за окном днём светит яркое солнце, а ночью тепло и совсем не страшно.


Песня понедельника. "Malandragem" - Professor Capu

Можно много интересного найти и прочитать о капоэйре. Интервью с мастерами, книги, статьи. И не обойдется ни одно такое чтение без упоминания о хитрости. Хитрости рабов, скрывавшей капоэйру под видом танцев, хитрости отдельных личностей, обводивших полицию и всех остальных вокруг пальца. Для обозначения хитрости и процесса обмана в Бразилии могут использовать множество слов. Но капоэйристам чаще других приходится слышать слова "Malandragem" и "Malicia". Много копий поломано в спорах об истинном значении этих слов. Думаю, каждый имеет своё ощущение этих терминов. Но, нельзя не отметить, хитрость и обман, трюкачество - всё это неотъемлимые части, как капоэйры, так и капоэйристов вне игры.

Сегодня снова песня, примечательная голосом исполнителя. Мне нравятся в капоэйре песни, спетые суровыми лютыми голосами (привет Тони Варгасу и Боа Вожу). Но, помимо голоса, тут ещё и интересная тема поднята. Malandragem.

Так что не будем долго разглагольствовать, все кому есть что сказать о том, что такое Malandragem - призываются в комментарии.

Malandragem - Professor Capu (Gingado Capoeira) Malandragem só sai daqui Quando essa roda acabar Se o meu mestre disser Iê Ou se Cavalaria tocar Capoeira é antiga arte Foi o negro inventando Me diga quem é brasileiro E não tem um pouco de malandro Malandragem Oi malandro, é malandro Capoeira Oi malandro, é malandro Na Bahia Oi malandro, é malandro Na ladeira Oi malandro, é malandro Malandragem Oi malandro, é malandro Ê, finge que vai mas não vai Bicho vem e eu me faço de morto Mas se a coisa apertar Pra Deus eu peço socorro Entro e saio sem me machucar Subo e desço sem escorregar Vou louvando o criador da mandinga O malandro que inventou a ginga E a malandragem /coro/ O sol faz o chão esquentar Calma moça, chuva vem esfriar Expressão do rosto da menina Ao saber que essa é a minha sina Bato forte não devagar Cuidado quando se levantar Berimbau já fez sua cantiga Coração me impulsa pra cima E a malandragem Я лично больше люблю слушать живые исполнения песен, в них больше настоящего, энергии больше. Вылизанные студийные версии радуют чуть меньше. А вот видео с записи этой песни для диска, в студии. Хитрость Хитрость рождается здесь, В момент, когда заканчивается рода, Если мой местре скажет "Иеее" Или зазвучит Cavalaria. Капоэйра - это древнее искусство Созданное рабами Скажи, ну какой же бразилец Хоть чуть-чуть не malandro? Oi malandro, é malandro Капоэйра Oi malandro, é malandro В Баие Oi malandro, é malandro На холме Oi malandro, é malandro Хитрость Oi malandro, é malandro Притворяюсь, что иду - но не двигаюсь Зверь приходит - а я прикидываюсь мертвым Если дела станут хуже, Я попрошу Господа о помощи Я вхожу (в роду) и выхожу невредимым Прыгаю и стелюсь по полу, не поскользнувшись Хвала создателю этого колдовства Malandro, который придумал жингу И malandragem (хор) Солнце нагревает землю Будь спокойна, дождь остудит Выражение лица девушки Знающей, что это – моя судьба Бью сильно и быстро Будь осторожен поднимаясь Беримбау запел свою песню И сердце несёт меня вверх. Очень мне здесь нравятся первые четыре строчки. Как уже неоднократно говорилось - многое можно услышать, слушая песни капоэйры. Хитрость рождается в момент, когда зазвучала Кавалария - это значит, что полиция приближается, надо заканчивать роду и притвориться, что ничего и не было. Вот она хитрость, вот это - malandragem! Об авторе нашел немногое, можно лишь с уверенностью сказать, что он представляет группу "Gingado Capoeira". В настоящее время он уже не профессор, а местранду, но исполнителем во всех источниках, в том числе и на диске указан профессор, потому так и оставим). Группа "Gingado Capoeira" основана mestre Pablo в 2007 году в городе Бразилиа. Месте Паблу изначально был частью группы Raizes do Brasil (с 1985), позже перешел в "ABADA-Capoeira" (1989-2002), но в 2002 решил выйти из Абады и вернуться в родную группу Centro Cultural Raizes do Brasil (2002-2006). После многолетней практики и преподавания, вместе со своими учениками и формаду, решил организовать новую группу "Grupo Gingado Capoeira". Сейчас группа представлена в нескольких регионах Бразилии, в Англии, Венесуэле, Венгрии, Испании и США. Официальный сайт группы не функционирует в настоящее время, но кое-что можно найти на сайте Каталонского отделения в Барселоне. P.s. Всем хорошей недели, да пребудет с вами Сила, Ловкость и Хитрость. Всё в разумных пределах, конечно.


SAMBA DE RODA – объект культурного нематериального наследия ЮНЕСКО

Первое, что всплывает в воображении большинства обывателей при упоминании Бразилии, карнавала и бразильской культуры – самба. А так как капоэйра – не только единоборство, но в том числе и танцы, я решила копнуть именно в сторону танцев. Начну с самбы де роды. Именно ею иногда капоэйристы завершают роду. Так что же это такое самба ди рода, чем она отличается от всех остальных самб и почему её признали объектом культурного наследия ЮНЕСКО. Попытаюсь всё рассказать по порядку.

Итак. Сразу скажу, что самба ди рода получила статус объекта культурного нематериального наследия ЮНЕСКО в 2005 году. Немного из истории. Корни самбы ди роды африканские, собственно по некоторым источникам капоэйра тоже пришла именно с африканского континента. Широкое распространение она получила в штате Баия, где скапливалось больше всего темнокожих рабов. Слово «самба» происходит от слова «семба». На африканском диалекте банту «семба» означает «пупок», который во многих афро-бразильских танцевальных формах символизирует интимность танца. Также отмечается, что слово самба – инфинитив глагола «кусамба», который в буквальном переводе означает «молиться» или вызывать расположение богов при помощи ритма, песни и танца. Считается, что в основе бразильской самбы лежит традиционная музыка Анголы семба. Особенности самбы ди роды. Самба де рода это единство музыкального аккомпанемента, пения, танца и праздника. Самба де рода имеет свои характерные черты. Первая и самая основная - участники располагаются кругом или подобием круга, отчего и произошло название самбы де рода (от порт. roda - круг); Самба де рода исполняется исключительно в кругу! В танце доминируют женщины, в то время как музыкальное сопровождение на инструментах является прерогативой мужчин. Несмотря на то, что в танце основная роль принадлежит женщине, изредка мужчины также могут допускаться в круг. Следующей характерной чертой самбы де рода является замена солирующей самбадейры(sambadeira). Для выбора замены исполнительница танца производит умбигаду или протягивает руки, указывая на следующую самбадейру, которая будет солировать в кругу. Умбигада ведет своё происхождение от народов банту и состоит в лёгком соприкосновении или ударе животом о живот (умбигус - по латыни - пупок). Наиболее типичными инструментами (при их наличии) являются пандейру, тарелка-нож (кто-нибудь, знает, как это выглядит?), гитара. Основной ритм обозначается хлопаньем в ладоши участников, составляющих круг. Мужчины (sambadores) составляют часть круга, играют на инструментах и поют. В круге танцует солистка. Как и в обычной роде капоэйристов, песни (коридош и шулы) поются на португальском и они простые и короткие. Одно из общепринятых условий самбы де рода - использование в танце пространства внутри круга. Другими словами: кто вошел в круг для танца, должен обойти круг (correr a roda). Обойти круг означает не танцевать на одном месте, но использовать всё пространство, ограниченное кругом. Самбадейра в танце движется обычно против часовой стрелки, физически приближаясь к каждому музыканту, показывая этим, что она танцует не только в ответ на его музыку, но также для него лично. При этом самбадейра благодарит музыканта за его аккомпанемент и показывает ему свои способности. Почему самбу де рода Баии объявили культурным наследием ЮНЕСКО? А просто потому что в своём традиционном виде она исчезает. Ей на смену приходят другие разновидности самбы. Самба шула - один из наиболее ценных разновидностей самбы де рода. Почти полностью исчез её наиболее характерный инструмент – машете (это такая гитара). Машете используется только в разновидности самба де рода (самба шула) Баии и нигде более в Бразилии. Дилма Ф. А. Сантана из Теодору Сампайу (Dilma F.A. Santana, Teodoro Sampaio): «Обязанность женщины, входящей в круг, состоит в том, чтобы в танце обойти круг и танцевать перед каждым музыкантом, перед гитарой и перед пандейру. Войти в круг, подпрыгнуть несколько раз и выйти из круга не является самбой. Молодёжь танцует в кругу не в ритме самбы де рода, а в ритме пагоде. Они путают и смешивают пагоде с самбой де рода. Это разные вещи. Танцуя самбу де рода, они должны пробежать по кругу, а не трястись на одном месте, как в пагоде". В настоящее время самба разделилась на множество подстилей. Среди наиболее популярных - Carioca, Baion, Conga, Mesemba, Batucado и Carnivale. Вдобавок к этому самба существует в различных формах: Samba canção (песенная самба), Samba carnavalesca (карнавальная самба), Samba enredo (тематическая самба) и Samba de breque (рэп-самба). Некоторые формы самбы (например, afoxé) до сих пор основаны исключительно на религиозных и культурных африканских корнях жанра, другие формы изменяются и пополняются новыми ритмами, смешиваются с ламбадой и самбой-регги. В следующий раз, постараюсь раскопать подробнее о других видах афро-бразильских танцев, таких как coco de roda, afoxe, maracatu, culeita. Источники http://samba-de-roda.ru/ и других открытых ресурсов.


Песня понедельника "Capitães de Areia". Janaína и Iemanjá.

И снова здравствуйте!

Несмотря на захвативший всех нас Чемпионат Европы по Футболу и очередные "внеочередные" выходные в России, песня понедельника остаётся верна себе и появляется на инсайдике практически без опозданий.

Лето уже совсем накрывает и в голове только одно желание. К морю!!!!

Наверняка все помнят, кто часто упоминается в бразильском фольклоре, как Богиня морей. Iemanjá. Иеманжа. Очень красивое имя. Она же - Janaína, а также иногда можно встретить Iara. Известна, как "mãe d'água" (Мать морей). Согласно бразильским исследователям фольклора Iara изначально была не мифической сиреной, а водяной змеёй. Также её называли mboiaçu - от слияния слов mboi(змея) и açu (большая)- на языке Тупи. В 19 век произошло смешение бразильского мифа о змее и европейского о сирене-русалке, наполовину женщине, наполовину рыбе, которая завлекала моряков красивым пением. Бразильский поэт Gonçalves Dias придумал это имя, базируясь на бразильском тупи: ig - вода - и iara - повелитель. Афро-Бразильская ориша, Iemanjá - мать всех ориша и властительница воды.

Как называется сегодняшняя песня - я, честно говоря, не знаю. И не знаю точно, кто её поёт. Поэтому, вдруг кто в курсе - сообщите, пожалуйста. У меня в компьютере папка с этим диском названа "Clube de Capoeira de Santos". Диск великолепный, я, честно говоря, полагал, что это запись Сензалы из Сантоса, но не могу сказать точно, скорее это не они. В песнях упоминаются многие известные капоэйристы Сантоса. Надо было бы у Бандейры узнать, он может и знать, как местный? В 13 песне на диске упоминается он, наряду с местре Сомбра. В одной из песен исполнитель поет, что он ученик местре Tatu, что немного проливает свет, может быть это диск группы Aruanda из того же Сантоса, а может и нет. Возможно, что это "Capoeira Canto e Magia" Mestre Ricardo, он точно ученик местре Tatu. Но голос как-то не очень похож. В общем для меня это пока загадка. Mestre Tatu, в свою очередь приобщился к капоэйре в группе ASCAB, у Куришку и Бандейры, потом перешел в Сензалу из Сантоса. Так что все повязаны).

Очень давно хотел поделиться именно этой песней. Не знаю уж почему, но очень мне нравиться звучание её, в целом, и голос, в частности. С надрывом такой. Ну и поют то про Капитанов песка, не мог остаться равнодушным. В Сантосе есть группа "Capitães de Areia" и эта песня про неё и про её основателя.

Janaína (é) minha santa
Iemanjá (é) minha sereia
Salve aquele menino
Que originou Capitães de Areia

Capitães eram meninos
Que vieram debaixo da cidade
Aonde a miséria imperava
E seus corações eram felicidade

Janaína...

Já viveu atormentado
Como um negro na escravidão
Vivendo em um cativeiro
Que ele sofreu a sua solidão
E eu já rezei por ele
A pedir-lhe a sua proteção
Dá-me liberdade,
Liberdade ao nosso querido irmão
Liberdade ao meu irmão
Liberdade ao meu irmãozinho
Liberdade ao Marcelo do Cunha
Que me ensinou a jogar de mansinho.

Janaína...

Жанаина, моя богиня
Иеманжа, моя русалка
Благослови этого парня
Который создал "Капитанов песка"

Капитаны были пацанами
Вышедшими из городских трущоб
Где царили нищета
Но их сердца полны счастья

Жанаина...

Он жил в мучениях
Как негр в дни рабства
И страдал от одиночества
И я молился за него
Прося твоей защиты
Даруй свободу
Свободу нашему дорогому брату

Свободу моему брату
Свободу irmãozinho
Свободу Marcelo Cunha
Это он научил меня играть..

Mestre Cunha - основатель группы "Capitães de Areia".

В интернете есть примечательная информация о группе "Capitães de Areia", и Chupa-teta каким то образом её нарыл, о необычной градации в этой группе. Они использовали цепочку (раб), веревку (беглец) и шелковый платок (свободный человек), как показатель уровня мастерства их учеников.
Но это похоже, про группу-тёзку. Тоже дело запутанное)

Ну и конечно вы обратили внимание на "ла-ла-ла" в конце, которое часто встречается в песнях капоэйры. Недавно об этом был пост Камалевны.

Вот такой вышел понедельник в ночь на вторник.
Надеюсь все погреются этим летом у моря, ведь у каждого - своё море. И свои песчаные дюны, где каждый из нас Капитан.


Песня понедельника - "Andanças" Mestre Pinóquio

Песня понедельника снова в строю.
C началом недели всех!

Так как никто не высказывает никаких пожеланий, не просит найти слов к какой-нибудь песне и тому подобное, то, по-прежнему каждый понедельник я выбираю песню непредсказуемым образом по собственному усмотрению.

Сегодня в нашем эфире песня, которая символизирует лично для меня путь капоэйриста. Песня, открывающая для слушателя один из 3х дисков с музыкой капоэйры, которые я могу признать музыкой для моих ушей. Первый трек с диска группы Mestre Pinóquio из группы “Quilombola”. Давно пора бы сделать о нём пост в блоге “Capoeiras”, но всё как-то руки не доходят. Да и понедельник у нас не день личностей и биографий, а день песен.

«Andanças» - первая песня диска, с первой строчки этой песни становится понятно, что вот она капоэйра, вот она музыка, вот он путь капоэйриста. Лично мне всегда как-то капоэйра представлялась средством познания себя, познания мира и окружающих, помимо всех остальных аспектов музыки и физической подготовки. Часто именно капоэйра зовёт нас в поездки и дальние страны, капоэйра дарит нам новые знакомства, новых друзей. Иногда капоэйра приносит нам проблемы. Но всё это олицетворяет дорогу. Путь. Путь, которого не нужно бояться. Это дорога, которая только и ждет твоих ступней на себе. Чтобы переводить песни и стихи вообще нужны особые умения, которыми я не обладаю. Поэтому не хочу вводить вас в заблуждение – перевод очень вольный, и не всей песни, а лишь части – чтобы можно было уловить настрой. Остальное – сами. "Andanças" - Странствия Peguei um gunga, um chapéu, uma navalha E saí por essa estrada, para ver mundo rodar Sou capoeira nascido de madrugada Sob uma lua rasa, Deus há de me acompanhar Eu fui pro norte, fui pro sul, pro centro-oeste Cruzei cabra-da-peste que tentou me arrastar Moro no mundo, discípulo da liberdade Respeito e humildade, foi o que eu trouxe de lá Mas sou guerreiro, não aceito cativeiro Rasteira e cabeçada em quem tentar subestimar Sou Quilombola Tenho aluno, tenho escola Eu saí foi sem demora, para um dia retornar Sou Quilombola Tenho aluno, tenho escola Por favor moça não chora, qualquer dia volto cá Sou Quilombola Tenho aluno, tenho escola Ensinei foi no sereno, os meninos do lugar Sou Quilombola Tenho aluno, tenho escola Ensinei tocar pandeiro, atabaque e berimbau Sou Quilombola Tenho aluno, tenho escola Fui barrado na Rússia, não me deixaram entrar Sou Quilombola Tenho aluno, tenho escola Ensinei foi em Floripa, hoje ensino em Portugal. Sou Quilombola Tenho aluno, tenho escola Corridos: “Era hora grande quando eu cheguei na Bahia...” “Ô sabiá deixa a fruta amarelá...” “Pé dentro, pé fora...” “Andaruê chega pra matá, Andaruêêê...” Взял беримбау, шляпу, нож складной И вышел на дорогу Крутить ногами Шар Земной Я капоэйра, родился на рассвете Под полною луной и Бог всегда со мной Ходил на север, юг, запад, восток Бывало дрался С тем, кто нарывался Я житель мира, ученик свободы Уважение и скромность Несу с собой в мир Но, воин я и плена не признАю Раштейра с кабесадой тому, Кто меня недооценит Я Киломбола У меня есть ученики и школа Я Киломбола Вышел на дорогу Чтобы однажды вернуться Я Киломбола Милая, не плачь Ведь я вернусь ... Пара комментариев к песне: Да, там есть строчка о России. Местре должен был приехать в Петербург в далеком 2004 году, но из-за проблем с визой тогда так и не смог доехать. Думаю, если бы на первом семинаре Петербурга он бы присутствовал, многое в капоэйре Санкт-Петербурга сложилось совсем по-другому. В строчке про Португалию нам сообщается о том, что группа изначально появилась во Флорианополисе, а со временем появился и филиал в Португалии. Местре начинал преподавать уличным детям, в своё время сам начал заниматься капоэйрой на улице. Огромное спасибо местре Пинокио за то, что он откликнулся на просьбу выложить его песню в открытый доступ. Когда я ему написал, что вот тут сайтик у нас есть, где мы трем о капоэйре – он сказал, что это круто и большая честь для него знать, что кто-то интересуется его песнями и мыслями. Так и запишите в протокол, он сам мне разрешил слить песню на тубик)))) Корридосы после вступления обрезал, потому как пришлось бы полдиска заливать. Хотя, конечно же, в диске Пинокио самый смак именно в том, как он исполняет корридосы. Вот как то сегодня так. Путешествуйте, ищите, влюбляйтесь и пойте песни. Хороших дорог и дальних странствий!


Mestre Toni Vargas - Dona Isabel

Вчера было воскресенье, а это значит что время песни понедельника на страницах нашего сообщества.

Разговор о песнях капоэйры не будет полным без отдавания должного внимания ладаинье. Эта песня открывает игру, задает настроение на начало роды. Она приоткрывает дверь в мир игры, прокладывая коридор между миром в котором мы живём и миром, в котором мы играем.

Ладаинья, о которой захотелось упомянуть сегодня – песня от местре Тони Варгаса. «Dona Isabel».

Ладаинья, в которой мастер доносит до слушателя свое видение ситуации с освобождением рабов в Бразилии. Автор настаивает, что дело не в великодушии принсессы Изабель, которая подписала закон о свободе рабов. Он утверждает, что это сами рабы, своей упорной борьбой, потом и кровью вырвали свою свободу у рабовладельцев. Никто лучше Тони не расскажет о том, почему он написал такую песню, и что он в неё вложил, поэтому предлагаю вашему вниманию программу с abeiramar.tv из цикла передач с Тони Варгасом. В видео есть английские субтитры, что облегчит понимание, если останутся какие-то непонятные вопросы – пишите в комментариях. Из этого интервью мне особенно запомнилось следующее. «Иногда меня спрашивают: Зачем ты пишешь песни, для чего? Да для того, чтобы не сойти с ума. Если я буду оставлять всё это внутри, точно тронусь умом. Эту возможность мне подарила капоэйра – не сойти с ума». Лично для меня примечательность этой ладаиньи в том, что сначала я услышал её в виде песни, по радио. Несколько лет назад в сети были доступны архивы программы «Roda de Bamba» с местного радио из Рио-де-Жанейро. И в одном из выпусков между беседами и интервью с мастерами я услышал ЭТО. Не поверил ушам, послушал запись ещё раз и решил срочно записать все эти архивы программ себе на компьютер, чтобы не пропало. Через пару месяцев сайт программы исчез, но у меня остался, к счастью, архив этих записей, сделанных именно ради того, чтобы запись этой ладаиньи послушать ещё пару раз в исполнении группы «Quilombos Urbanos». Предлагаю вашему вниманию и эту версию. Iêêêêêê Dona Isabel que história é essa Dona Isabel que história é essa de ter feito abolição De ser princesa boazinha que libertou a escravidão To cansado de conversa, to cansado de ilusão Abolição se fez com sangue que inundava este país Que o negro transformou em luta, Cansado de ser infeliz Abolição se fez bem antes e ainda há por se fazer agora Com a verdade da favela, E não com a mentira da escola Dona Isabel chegou a hora De se acabar com essa maldade De se ensinar aos nossos filhos, O quanto custa a liberdade Viva Zumbi nosso rei negro, Que fez-se herói lá em Palmares Viva a cultura desse povo, A liberdade verdadeira Que já corria nos Quilombos, E já jogava capoeira Iêêê viva Zumbi... Iêê Viva Zumbi Camará Iêêê Rei de Palmares Iêê Rei de Palmares Camará Iêê Libertador Дона Изабель, что это за история, О том, что ты освободила рабов? О доброй принцессе Отменившей рабство? Я устал от этих разговоров И устал от иллюзий. Освобождение далось нам с кровью Залившей всю страну. И негры превратили её в борьбу Устав от несчастий. Освобождение началось гораздо раньше И многое ещё предстоит сделать И с нами правда фавел, А не ложь из ваших школ Дона Изабель настало время Покончить с этим злом Чтобы наши дети поняли Какова цена их свободы. Вива, Зумби, наш Чёрный Король Он стал героем в нашем Палмаресе Пусть живёт культура этого народа Настоящая свобода. Которая проявилась в киломбу И в нашей игре - Капоэйре Iê, viva Zumbi Iê, viva Zumbi, camará Пойте песни, любите друг друга и не верьте иллюзиям. Хорошей недели! Как обычно, текст этой и многих других песен можно найти на capoeiralyrics.info.


Mestre Liminha - "Atleta da língua"

По причине острого желания спать после долгой дороги со Стильных игр, понедельничная песня этой недели появляется в ночь со вторника на среду)

Как мы все знаем, в идеале то, что поётся во время роды должно соотноситься с тем, что происходит в кругу. Хороший запевала на инструментах комментирует игру, управляет родой, ведет её. Иногда случаются моменты, когда выходящий игрок хочет что-то внести в роду, изменить её настрой – и просит у ведущего «слова», просит разрешения спеть. Такие моменты очень интересны тем, что игрок может обратиться напрямую к тому, с кем будет играть, прокомментировать что-то произошедшее, на что-то обратить внимание. Все мы не раз и не два слышали и видели такое.

Сегодня у нас песня из секретного арсенала именно для таких случаев, песня которую нельзя петь, когда попало, иначе это может обернуться странными последствиями.

Авторская песня от местре Liminha.

Местре Лиминья обладал чудесным голосом и большой внешней и внутренней энергией. Один из тех мастеров, которые могли вести роду, умели это делать и делали очень хорошо, раскачивая хор и происходящее до предела. Из тех, кто часами не выходит из Батерии, потому что никто больше не может справиться с огромной энергией роды и кому приходиться тащить на себе часами обязанности певца. В современной мире часто такое встречается. Например, местре Тони Варгас или Сорризу из Сензалы. Они очень круто могут играть капоэйру, но мы их так редко видим в роде, потому что они тянут музыку, это их крест. Впервые я увидел Лиминью на видео, где больше часа он пел, практически не переставая, во время когда в кругу играли мастера и профессоры. И только под конец у него выдалась минутка, и он смог буквально выбежать в роду на некоторое время, уловить свою частичку игры. Atleta da língua Tu mexeu com quem não conhece Para mim ó tu é falador Meia-lua se pega te mata Pra quem morre tudo acabou Mas você só fala besteira E na roda só faz pular Entra na roda menino E mostra que sabe jogar Do lugar de onde eu venho Capoeira tem seu valor Jogue canta e toca pandeiro Berimbau atabaque e agógó Mas tu tem a lingua fiada O teu jogo não vale nada coro- Ó tu tem a língua afiada Eu te dou uma rasteira e cabeçada coro- Ó tu tem a língua afiada (música Mestre Liminha) Я не хочу её переводить дословно, да и в будущем, наверное, буду воздерживаться от построчных переводов. Выделю основное, а кому будет интересно – пусть не полениться перевести сам, ибо всем известно, что "дорогу осилит идущий". Ты в роде только прыгаешь сальто Ты можешь только болтать Да ты выйди в роду, парень И докажи, что умеешь ИГРАТЬ Там, откуда я родом Капоэйрист умеет много всего Может петь, играть на пандейро Беримбау , атабаке и агого А у тебя лишь острый язык Игра твоя - полная фигня Ты – боец на словах Раштейра и кабесада тебе от меня Думаю, понятно, что если спеть эту песню своему другу, который просто немного «выпендривается» в роде , то все, кто понимает, в чем дело - улыбнутся этому моменту. Не приведи Господь петь такую песню просто так, особенно не соотнося с тем, что творится в кругу. А если вы поёте её намеренно, кому-то кто играет грязно, плохо, отвратительно и неподобающе – это уже совершенно другая история. Ведь песня очень агрессивная по сути. Если проводить аналогии с традиционными песнями, она равносильна «Cala boca menino, que tu apahna». Капоэйра многогранна и в ней есть место не только красивым проявления и милым песням. Есть и другие стороны, о чем нам и повествует местре Лиминья. Играйте, уважайте друг друга, беримбау и капоэйру в целом.


A Força da Música

Решил продолжить серию постов добра и дружбы. Давайте соберем тут ваши любимые батерии и кантадоров, чтобы поток благости и мимими не иссякал никогда!
Начнем с души и сердца музыки капоэйры - местре Бока Рики.

под катом еще больше благости.


Песня: Mestre Barrão - Mestre Leopoldina morreu

Понедельник наступил, а значит время для очередной песни.

Сегодня у нас на повестке дня песня, написанная местре Barrão, как дань уважения местре Leopoldina. Множество интересного можно прочитать об этом мастере, множество видео есть с ним, в отличии от многих других его современников. С биографией его можно ознакомиться на нашем прародителе инсайдика.
Также у нас уже был хороший видеопост в прошлом году.

Про местре Баррау я думаю мы рано или поздно сделаем отдельный пост, да и он достаточно известный человек в современном мире капоэйры, поэтому биографических справок об исполнителе на этот раз не будет. Что касается самой песни - она о том, какой вклад внёс местре Леополдина в наш мир и как мир обеднел с его уходом. Итак песня, исполняется автором, нашел в двух вариантах. Hoje a saudade apertou no meu peito Quando meu berimbau se quebrou Avisando que a capoeira entristeceu Que o saudoso Mestre foi embora Mestre Leopoldina morreu... Hoje a terra de Aruanda está em festa Com a chegada do grande poeta e cantador Que aqui na terra deixou muita saudade Do jeito de jogar, da malandragem Do mundo que o Mestre se consagrou Com seu chapéu de aba e terno branco O Malandro elegante que o povo encantou Foi moleque pobre, sem dinheiro Já vendeu limão, já foi baleiro Mas na capoeira foi Doutor Do Rio de Janeiro pro mundo ele levou Sua malandragem, a mandinga e seu valor Mas seu destino na terra ele cumpriu Chegou a hora, ele partiu Pra perto de Deus nosso Senhor Сегодня тоска cдавила мою грудь И мой беримбау сломался Оповещая о том, что капоэйра опечалена Уходом Местре Местре Леопольдина умер... Сегодня Aruanda празднует Прибытие великого поэта и певца По которому тоскуют здесь на Земле По его игре и хитрости В мире, которому посвятил себя Местре В своей шляпе и белом костюме Элегантный маландру, очаровывающий людей Он был бедным пацаном, совсем без денег Продавал лимоны, торговал конфетами Но в капоэйре был великим Из Рио-де-Жанейро он принес в мир Свою хитрость, магию и талант Выполнил своё предназначение на Земле И когда пришло время он отправился К Богу, нашему Господу перевод Téman Gvozd для capoeira.in, 2012 Помните о прошлом, уважайте старших, тренируйтесь и пойте. Хорошей вам недели!


рутсовой самбы псот № 2.

пожалуй, один из самых драгоценных сборников рутсовой самбы, который любовно передает неповторимую атмосферу народного песенного фолклора.

результат моего поиска выдал, что на него нет mp3 [и, cкорее всего, не будет, поскольку эта запись оцифрована какими-то старателями с винилового носителя]

я просил поискать эту пластинку или более внятную оцифровку у друзей, живущих сейчас в бразилии. однако результат пока что нулевой. по всей видимости, это действительно нехилый раритет даже для бразилов. я готов палец себе откусить за такой винил.

сборник частично выложен на youtube.

а вот некоторые треки

экзампл 1. песня про семьсот куриц, несущихся в поезде в сельской местности

eu tomei uma carreira
essa foi pequinininha
num vagão de sete arrobas
no rocado duma bainha
uma sexta de ovos
e setecentas galinhas
e o trem corre
e pra cima da linha
e o trem corre
e pra cima da linha

экзампл 2. всем известная "классическая" про русалок, которую можно услышать от разных исполнителей, начиная от бока рика с бигудинью, заканчивая контемпорскими поп денс-версиями. но вот здесь почему-то именно очень цепляет раскатистый голос старика бимбы под хор из "ста детей" да и вся эта простота с хлопками в ладоши.

п.с. и еще раз чрезвычайное спасибо дане скрыльникову и, в особенной особенности, свете пастуховой из салвадора.

ыку ыку ыку ыку ыку ыку ы.